Querer é poder, quem porfia mata caça.

English translation: Where there is a will, there is a way.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Querer é poder, quem porfia mata caça.
English translation:Where there is a will, there is a way.
Entered by: Henrique Magalhaes

10:28 Jul 14, 2003
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Portuguese term or phrase: Querer é poder, quem porfia mata caça.
Cá vai mais um provérbio, e q. creio existir equivalente em todas as línguas.
Henrique Magalhaes
Local time: 00:31
Where there's a will there's a way
Explanation:
This is how I would say it.

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 19:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Where there's a will there's a way
Michael Powers (PhD)
5(he) who dares, wins
moken


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(he) who dares, wins


Explanation:
perdón, pero patiné con la anterior

:O) :O)

moken
Local time: 00:31
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Monteiro: Tal como "quem não arrisca, não petisca"
4 mins
  -> thanks carlos, though i think the comment below is right

disagree  henley: Daring's not the same as perserverence/tenacity, conveyed by "porfia"
26 mins
  -> you're right, michael's suggestion has the right focus
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Querer é poder, quem porfia mata caça.
Where there's a will there's a way


Explanation:
This is how I would say it.

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 19:31
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  henley
20 mins
  -> thank you, henley - Mike :)

agree  silviafont: MAYBE THIS ONE
36 mins
  -> thank you, silviafont - Mike :)

agree  Paula Vaz-Carreiro: YES
37 mins
  -> thank you, Paula - Mike :)

agree  moken
1 hr
  -> thank you, Álvaro - Mike :)

agree  Clauwolf
2 hrs
  -> thank you, Clauwolf - Mike :)

agree  Jane Lamb-Ruiz (X)
3 hrs
  -> thank you, Jane - Mike :)

agree  rhandler
3 hrs
  -> thank you, rhandler - Mike :)

agree  x-Translator (X)
4 hrs

agree  Brigith Guimarães: that's the meaning
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search