GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 Apr 26, 2012 |
Spanish to English translations [PRO] Insurance / Minutes from insurance company meetings (from Mexico) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia ONeill Local time: 17:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | until a claim processing model is implemented in Claims (Operations) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
comment only |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
until a claim processing model is implemented in Claims (Operations) Explanation: I tried to recall the answer you chose in a similar question you posted some days ago. I would just add Operations in brackets after you mention the Claims Unit. I believe it is the transcription of a meeting memo or something similar, so that would account for the text not being very precise. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
14 mins |
Reference: comment only Reference information: "parte" can = "report" -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2012-04-26 18:05:18 GMT) -------------------------------------------------- could this be re-phrased? hasta no tener un modelo de atención de siniestros en la parte de operaciones en siniestros or have I messed this up completely? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.