"AS WITNESS the hands of the parties the day and year below first written"

Slovak translation: na dôkaz uvedených skutočností zmluvné strany pripájajú svoje podpisy s nižšie uvedeným dátumom

15:37 Apr 26, 2012
English to Slovak translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: "AS WITNESS the hands of the parties the day and year below first written"
Ide o záver zmluvy pred podpisom podľa britské práva. ďakujem
sylviah
Slovakia
Local time: 00:58
Slovak translation:na dôkaz uvedených skutočností zmluvné strany pripájajú svoje podpisy s nižšie uvedeným dátumom
Explanation:
-
Selected response from:

Katarina Kollarova (X)
Local time: 00:58
Grading comment
nakoniec som tom ptreložila takto "NA DÔKAZ SÚHLASU oprávnení zástupcovia zmluvných strán podpísali túto zmluvu dňa skôr uvedenom"
Pripájajú svoje podpisy je lepšie, ale "first written" je pre mňa trochu záhada ... možno zvyklosť s historickým pozadím ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1na dôkaz uvedených skutočností zmluvné strany pripájajú svoje podpisy s nižšie uvedeným dátumom
Katarina Kollarova (X)
4na svedectvo čoho zmluvné strany prikladajú svoj podpis v dole uvedenom dni a roku
Vladimír Hoffman


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"as witness the hands of the parties the day and year below first written"
na svedectvo čoho zmluvné strany prikladajú svoj podpis v dole uvedenom dni a roku


Explanation:
Dá sa to formulovať viacerými spôsobmi, napríklad zástupcovia zmluvných strán prikladajú svoj podpis, zmluvné strany podpisujú túto zmluvu a pod., závazné su tie formulácie na svedectvo čoho a v dole uvedenom dni a roku

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 00:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"as witness the hands of the parties the day and year below first written"
na dôkaz uvedených skutočností zmluvné strany pripájajú svoje podpisy s nižšie uvedeným dátumom


Explanation:
-

Katarina Kollarova (X)
Local time: 00:58
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
nakoniec som tom ptreložila takto "NA DÔKAZ SÚHLASU oprávnení zástupcovia zmluvných strán podpísali túto zmluvu dňa skôr uvedenom"
Pripájajú svoje podpisy je lepšie, ale "first written" je pre mňa trochu záhada ... možno zvyklosť s historickým pozadím ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia [Lulu] Lay: toto má rozhodne lepší zvuk
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search