резервный капитал

Spanish translation: reservas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:резервный капитал
Spanish translation:reservas
Entered by: Olga Korobenko

10:49 Apr 25, 2012
Russian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / баланс
Russian term or phrase: резервный капитал
То, что предлагают словари (capital de reserva o superávit de capital), мне кажется неправильным. Речь идёт о строке пассива, перед этим как раз был уставный капитал и добавочный капитал (excedente de capital).Далее следует:
"Резервный капитал
в том числе резервы, образованные в соотв. с законодательством, резервы, образованные в соотв. с учредительными документами, прочие показатели резервного капитала)."

Склоняюсь к тому, чтобы перевести р.к. как RESERVAS

Или надо Reserva legal?

Большое спасибо за помощь.
Alboa
Spain
Local time: 14:19
reservas
Explanation:
Sin "legal", hay varios tipos: legal y voluntaria, si no me equivoco, si en ruso no se concreta, será "reservas" a secas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-25 11:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

А точно добавочный капитал - excedente de capital, а не capital adicional?
http://www.google.es/search?hl=&q="capital adicional" balanc...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-25 13:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

Цитирую два определения:
Доба́вочный капита́л — статья пассива баланса, складывающаяся из следующих элементов:

эмиссионный доход — разница между продажной и номинальной стоимостью акций предприятия;
курсовые разницы — разницы при оплате доли уставного капитала в иностранной валюте;
разница при переоценке основных средств — разница при изменении стоимости основных средств.
http://ru.wikipedia.org/wiki/����������_�������

Capital adicional:
Agrupa las subcuentas que representan las primas (descuentos) de emisión y los aportes y reducciones de capital que se encuentran en proceso de formalización.
http://www.youtube.com/watch?v=AIT-aL-A0lA

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-25 13:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Из приведенных Вами ссылок я не вижу, что excedente de capital и есть искомый термин.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-04-25 18:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Извините за дотошность. Я не большой специалист по бухгалтерии, поэтому все перепроверяю по сто раз.
Selected response from:

Olga Korobenko
Spain
Local time: 14:19
Grading comment
Ольга, спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1reservas
Olga Korobenko


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
reservas


Explanation:
Sin "legal", hay varios tipos: legal y voluntaria, si no me equivoco, si en ruso no se concreta, será "reservas" a secas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-25 11:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

А точно добавочный капитал - excedente de capital, а не capital adicional?
http://www.google.es/search?hl=&q="capital adicional" balanc...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-25 13:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

Цитирую два определения:
Доба́вочный капита́л — статья пассива баланса, складывающаяся из следующих элементов:

эмиссионный доход — разница между продажной и номинальной стоимостью акций предприятия;
курсовые разницы — разницы при оплате доли уставного капитала в иностранной валюте;
разница при переоценке основных средств — разница при изменении стоимости основных средств.
http://ru.wikipedia.org/wiki/����������_�������

Capital adicional:
Agrupa las subcuentas que representan las primas (descuentos) de emisión y los aportes y reducciones de capital que se encuentran en proceso de formalización.
http://www.youtube.com/watch?v=AIT-aL-A0lA

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-25 13:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Из приведенных Вами ссылок я не вижу, что excedente de capital и есть искомый термин.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-04-25 18:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Извините за дотошность. Я не большой специалист по бухгалтерии, поэтому все перепроверяю по сто раз.

Olga Korobenko
Spain
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ольга, спасибо!
Notes to answerer
Asker: Да, Ольга, так и есть, до меня дошло как раз после того, как вопрос сформулировала. Большое спасибо!

Asker: Оля, я тоже так сначала думала, но похоже, что нет, т.к. adicional это дополнительный капитал (когда дополнительные акции выпускают или вливание капитала происходит, он часто именно в банковском контексте встречается). Additional capital in Eng. А добавочный - это когда дооценка уже существующих акций происходит. Через английский (capital surplus) это superávit o excedente de capital (ej. aquí: http://es.finance.yahoo.com/q/bs?s=MCD&annual ) http://www.economia48.com/spa/d/excedente/excedente.htm

Asker: Ок, Ольга, будет adicional, однако есть подозрения, что это что-то наподобие синонимов, ибо на английском это исключительно capital surplus (в той же википедии, например, в англ. варианте добавочного капитала). А он, в свою очередь, переводится на исп. как superávit o excedente de capital. А теперь, если перевести excedente de capital на русский, то выходит избыточный капитал. А он, в свою очередь, изредка проскакивает как синоним того же добавочного (в архивах кудоЗ, например). См: В общем, да, adicional, видимо, более общее понятие и в этом случае надёжнее. Большое спасибо за помощь.

Asker: Напротив, я очень рада помощи :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Makeeva
4 hrs
  -> Спасибо, Наталия.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search