productive clothing

Polish translation: tu: środki ochrony osobistej

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:protective clothing
Polish translation:tu: środki ochrony osobistej
Entered by: K S (X)

12:56 Apr 24, 2012
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: productive clothing
Na karcie charakterystyki substancji chemicznej.

Productive clothing: wear eye protection, wear gloves, wear overalls, wear wellingtons.

Czy ktoś się spotkał? Proszę nie mylić z "protective clothing".
K S (X)
United Kingdom
Local time: 14:59
środki ochrony osobistej
Explanation:
IMO w oryginale powinno być "protective"; "productive" to literówka.

Na samym środku arkusza:
http://www.orlenlietuva.lt/repository/g113751/Informacja dla...

Buty, kombinezon i rękawice to odzież ochronna, ale gogle to już nie, dlatego odpowiadam, jak odpowiadam. Przy takim zestawie elementów, jak w pytaniu, trudno jest użyć jednego określenia o ściśle określonym znaczeniu.

--------------------------------------------------
Note added at   21 godz. (2012-04-25 10:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

Kask - odzież czy środek ochrony osobistej? Można dyskutować.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 15:59
Grading comment
Serdecznie dziękuję za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5odzież robocza
Daria Wojcicka
4 +1środki ochrony osobistej
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 1





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
odzież robocza


Explanation:
przepisy polskiego prawa pracy, rozdział IX Środki ochrony indywidualnej oraz odzież i obuwie robocze

takie określenie występuje również w opisach podawanych przez polskich producentów odzieży roboczej i ochronnej

Example sentence(s):
  • W naszym asortymencie znajduje się zarówno odzież robocza, jak i odzież ochronna
  • Odzież robocza to także stroje służby zdrowia, branży gastronomicznej, fryzjerskiej, ogrodniczej, spożywczej, chemicznej, służb mundurowych oraz pozostałe ubrania ochronne.

    Reference: http://www.artfaktoria.pl/
    Reference: http://odziez-robocza-bhp.pl/odziez-robocza/
Daria Wojcicka
United Kingdom
Local time: 14:59
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: Tak też myślałam. Dzięki!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hania Pietrzyk
1 hr

disagree  Polangmar: Tu nie chodzi o uzasadnienie, że w języku polskim występuje termin "odzież robocza" (bo to jest oczywiste), ale o znaczenie terminu "productive clothing" - a takiego potwierdzenia tu nie ma.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
środki ochrony osobistej


Explanation:
IMO w oryginale powinno być "protective"; "productive" to literówka.

Na samym środku arkusza:
http://www.orlenlietuva.lt/repository/g113751/Informacja dla...

Buty, kombinezon i rękawice to odzież ochronna, ale gogle to już nie, dlatego odpowiadam, jak odpowiadam. Przy takim zestawie elementów, jak w pytaniu, trudno jest użyć jednego określenia o ściśle określonym znaczeniu.

--------------------------------------------------
Note added at   21 godz. (2012-04-25 10:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

Kask - odzież czy środek ochrony osobistej? Można dyskutować.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 15:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Serdecznie dziękuję za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Bardzo dobra poprawa oryginału: faktycznie gogle/okulary (ochronne), jak również gumowce [nie podzielam zdania, że "Buty... to odzież..."] to nie jest odzież. || No, to dobrze.:)
5 hrs
  -> :-) Racja, buty to nie odzież :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search