quanto melhor é a companhia

English translation: The better the companion is, the more enjoyable and productive a long walk can be.

13:29 Apr 23, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Management-related document
Portuguese term or phrase: quanto melhor é a companhia
'Uma longa caminhada é tanto mais agradável e produtiva quanto melhor é a companhia.'

Na verdade queria ajuda para a frase toda, pois 'empaquei' nela.

Este companhia se refere a acompanhamento, e não à empresa. Pensei em usar 'company', mas não queria deixar ambíguo, entre companhia de empresa e companhia de acompanhamento.
Joao Marcelo Trovao
Brazil
Local time: 09:11
English translation:The better the companion is, the more enjoyable and productive a long walk can be.
Explanation:
Evitei a palavra "company". Acredito que a tradução tenha ficado próxima da frase em português e natural em inglês.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2012-04-26 16:53:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I would accept Douglas' suggestion and use "companionship" instead.
Selected response from:

Nubia Nascimento
Local time: 09:11
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6A long walk is even more enjoyable and productive when you are in good company.
Nick Taylor
4 +2Companionship is a key factor in making your long walking experience more enjoyable and productive.
Marlene Curtis
4 +2The better the companion is, the more enjoyable and productive a long walk can be.
Nubia Nascimento
4the better the fellow walker(s)... (see below)
ViBe
3A long journey is as better as the company
patricia maltez
3 -1A long stroll is as pleasant and productive as the companion can be.
ghostwriter-BR


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
A long stroll is as pleasant and productive as the companion can be.


Explanation:
Veja se dá pra aproveitar alguma coisa daí João.

ghostwriter-BR
Brazil
Local time: 09:11
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Sabe que eu gostei, apesar que usaria walk em vez de stroll.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Douglas Bissell: Companion refers to a single person, not a group of individuals. Companionship is the word you are looking for
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
A long walk is even more enjoyable and productive when you are in good company.


Explanation:
A long walk is even more enjoyable and productive when you are in good company.

Nick Taylor
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denise Leitao
6 hrs
  -> thanks Denise

agree  T o b i a s
6 hrs
  -> thanks Tobias

agree  Douglas Bissell: Company is fine here
19 hrs
  -> Thanks Douglas

agree  Daniel Tavares
22 hrs
  -> Thanks Daniel

agree  Lais Leite
23 hrs
  -> Thanks Lais

agree  Arlete Moraes
1 day 4 hrs
  -> thanks Arlete
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Companionship is a key factor in making your long walking experience more enjoyable and productive.


Explanation:
This is a way to avoid using the word "company".

Companionship is a key factor in making your long walking experience more enjoyable and productive.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-04-23 13:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

Grata!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-23 14:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

Eu evitaria uma versão muito literal.

Marlene Curtis
United States
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Gostei da sua adaptação.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  connie leite
7 hrs
  -> Thanks!

agree  Lais Leite
23 hrs
  -> Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A long journey is as better as the company


Explanation:
sug.

patricia maltez
Local time: 09:11
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the better the fellow walker(s)... (see below)


Explanation:
"The better the fellow walker(s), the more enjoyable and productive the long walk."

Alternative: “The better the co-walker(s), the more enjoyable and productive the long walk.”


    Reference: http://morris.patch.com/articles/rotary-clubs-seek-fellow-wa...
ViBe
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
The better the companion is, the more enjoyable and productive a long walk can be.


Explanation:
Evitei a palavra "company". Acredito que a tradução tenha ficado próxima da frase em português e natural em inglês.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2012-04-26 16:53:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I would accept Douglas' suggestion and use "companionship" instead.

Nubia Nascimento
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Aquino
1 hr

agree  Salvador Scofano and Gry Midttun
3 hrs

agree  Danielhenlou
5 hrs

agree  Verginia Ophof
7 hrs

disagree  Douglas Bissell: Companion refers to a single person, companionship would be OK with the rest of ther phrase
20 hrs
  -> I agree with you. Thanks.

disagree  Lais Leite: oncordo c/ o Douglas, e tb ñ concordo c/ o artigo definido antes do adjetivo no comparativo (aceitaria só se o adj. estivesse no superlativo). Sendo assim, o melhor seria : "Better the companionship is, more enjoyable and productive a long walk can be"
23 hrs
  -> A estrutura exige o "the".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search