09:38 May 5, 2001 |
German to Swedish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Allt gott för Mors Dag! |
| ||
na | Har den äran på mors dag. |
| ||
na | Grattis på mors dag! |
| ||
na | Waren alle drei Antworte nutzlos?? |
|
Allt gott för Mors Dag! Explanation: alles=allt gute=gott zum=för Muttertag=Mors Dag Varianten: Jag önskar dig allt gott till Mors Dag! (Ich wünsche dir alles gute für den M.) Hjärtliga lyckönskningar till Mors Dag! (Herzliche Glückwünsche zum Muttertag!) Muttersprachler |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Har den äran på mors dag. Explanation: Kan även betyda "Lycka till.." 25 �rs arbete med tyska firmor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Grattis på mors dag! Explanation: grattis ist umgangssprachlich und heute der gewöhlichste Ausdruck für: ich gratuliere. Also eigentlich: ich gratuliere zum Muttertag! und das ist wohl mit alles gute gemeint? Schwede und wohne in Schweden |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Waren alle drei Antworte nutzlos?? Explanation: Bitte KudoZ-Punkte vergeben! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.