Your reference

Japanese translation: 整理番号

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Your reference
Japanese translation:整理番号
Entered by: Yuu Andou

03:01 Apr 16, 2012
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / document
English term or phrase: Your reference
Letter to De Rebus Appointment of Chief Justice

Our reference: MR L.M. KOBRIN

***Your reference***:

Date: 10th August 2009

The Editor
De Rebus
Pretoria PER E MAIL

Dear Sir

APPOINTMENT OF CHIEF JUSTICE

Over the past few years, there has been much publicity concerning the manner in which Members of the Judiciary perform their functions. The Law Society of South Africa has spoken out admirably and correctly against vicious and malicious attacks on the Judiciary, (many of which were, most unfortunately, politically motivated). The nomination by President Zuma of Justice Sandile Ngcobo as his choice for appointment as Chief Justice, has also evoked publicity.
Yuu Andou
Local time: 09:00
貴方参照番号
Explanation:
この場合、単に文書による交信のための参照番号のことで、その上に記載してある、Our reference と対になっています。多くの文書が取り交わされている場合、どの用件なのかをはっきりさせるためにオフィスで参照番号やわかりやすい表題などをつけることがあります。

一つの参照番号を双方が使う場合や、それぞれのオフィスにシステムがあってそれが交信相手と別々になる場合があるので、自分のオフィスでの参照番号と相手方のオフィスの参照番号を書く欄を設けているのです。

Our reference: 当方参照番号
Your reference: 貴方参照番号

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-04-16 15:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

英文書簡では、多くの場合ここに番号や符号などが入ります。たまたまこの書簡は、その記号に人名うぃ使用しただけでしょう。したがって一般化すると参照番号です。私が特に強調したかったのは、ここでいう reference は、照会先や推薦者と言う意味ではないということです。通常、英国や米国では、Our reference や Your reference は、レターヘッドのある正式な便箋には、すでに印刷されています。「番号」が気になるのでしたら、参照記号とでもしたらいかがですか。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-04-16 16:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://sonji-clayton.suite101.com/how-to-produce-professiona...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-04-16 16:09:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://tle.tafevc.com.au/toolbox/file/877a71b4-ef0c-6daa-940...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-04-16 20:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

そもそも、英文書簡の Reference: というのは、その書簡をオフィス内で分類してフォルダーに収めて保存したときに、一連の交信がどこにあるかを見分けるための記号なのです。それぞれのオフィスで独自のシステムで分類する事が多いです。最後に、担当者と秘書のイニシャルが AB/XYのように入る事が多いです。

Konoさんがおっしゃっているように、 分類システムにはいらないような ad hoc な書簡などでは、件名をこの欄に書き込むことがよく見られます。
Selected response from:

Yoshiro Shibasaki, PhD
United Kingdom
Local time: 01:00
Grading comment
ありがとうございました!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3貴方参照番号
Yoshiro Shibasaki, PhD
5Japanese
Daisaburo Takada
3貴方整理番号/関係情報源/コンタクト-照会先/紹介先/身元保証人/紹介状
Saburo Tamura
3貴方参照 / 貴方参照事項
Y. K.
1貴方推薦者/照会先
cinefil


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
your reference
貴方推薦者/照会先


Explanation:
7.
a. A person who is in a position to recommend another or to vouch for his or her fitness, as for a job.
http://www.thefreedictionary.com/reference

英文推薦状の書き方 [ビジネス英会話] All About
2005年10月27日 ... 欧米の受験シーズンを迎え、よく頼まれるのが、英文の推薦状。 ... 一般的には、推薦状 ではなくとも、「照会」「問い合わせ」に対する、返信や、社内、社外での人物評価 に関するコメントなど、人物の評価と推薦 ... ・The Reference Letter 照会状 ...
allabout.co.jp/gm/gc/59775/ - キャッシュ - 類似ページ
海外就職の流れ 1-3.推薦状(reference) 海外脱出ブログ 海外就職 ...
さらに推薦状(reference)、リファレンスについて 113 :名無しさん:2010/05/25(火) 15: 15:34 ID:p07CmD9c アメリカで普通の会社に転職するにはリファレンスが必要とのこと ですが、 「上司から正当な評価をもらえずに辞めた場合」や「人間関係で辞めた場合」 ...
escapejpn.blog29.fc2.com/blog-entry-31.html - キャッシュ - 類似ページ
推薦状 (reference)|うれしたのし大好き
2008年5月24日 ... もものうれしたのし大好き♪の記事、推薦状 (reference)です。
ameblo.jp/dreamskywards/entry-10099727025.html - キャッシュ - 類似ページ
Reference - 推薦者(?): Taramama's World
2010年2月3日 ... 不思議な人もいるもんだ、って思った。 ま、不思議でもないっか。 ことはまず不思議な 出会いから始まった。 ******************. 私「すみません、この辺にCommunity Garageという自動車修理店があるはずなのですが、御存知ですか?」 ...
taramamaaroma.cocolog-nifty.com/blog/.../reference---ac5.html - キャッシュ - 類似ページ

cinefil
Japan
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
your reference
貴方整理番号/関係情報源/コンタクト-照会先/紹介先/身元保証人/紹介状


Explanation:
The term “Reference” has diverse meanings as written, for example, in The American Heritage® Dictionary of the English Language as shown in the bracket <> underneath.
So, as far as I have experienced in business, and as far as I am not mistaken, Your Reference, used such as in the business letter, introduction, job search or agreement, may generally be understood to be, and translated in practice, as: 貴方xxxxxx, meaning “Your xxxxxx” of business counterparties.
More specifically, Your Reference will be translated in various ways according to specific contexts, such as:
 貴方整理番号:meaning Your Reference Number:
 貴方関係情報源: meaning Resources regarding Your Company:
 貴方コンタクト-照会先/紹介先/身元保証人: meaning Your Contact, or, Referee/Reference(s) for Your Party:
貴方紹介状: meaning Referral(s) for Your Party:
For your information, my party uses “Our Reference” likewise, and “Our Reference Number” and “Our Contact” are mostly utilized in our cases.

<<<<< The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition, Houghton
Ref•er•ence: items intentionally selected from the Dictionary.
-The state of being related or referred: with reference to; in reference to.
-A work frequently used as a source.
-A person who is in a position to recommend another or to vouch for his or her fitness, as for a job.
-A statement about a person's qualifications, character, and dependability. >>>>>
I hope the above information is useful.


    Reference: http://www.houghtonmifflinbooks.com/epub/ahd4.shtml
Saburo Tamura
Japan
Local time: 09:00
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
your reference
Japanese


Explanation:
貴方担当者/照会先

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-04-16 16:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

貴方担当者/照会先

Daisaburo Takada
Japan
Local time: 09:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
your reference
貴方参照番号


Explanation:
この場合、単に文書による交信のための参照番号のことで、その上に記載してある、Our reference と対になっています。多くの文書が取り交わされている場合、どの用件なのかをはっきりさせるためにオフィスで参照番号やわかりやすい表題などをつけることがあります。

一つの参照番号を双方が使う場合や、それぞれのオフィスにシステムがあってそれが交信相手と別々になる場合があるので、自分のオフィスでの参照番号と相手方のオフィスの参照番号を書く欄を設けているのです。

Our reference: 当方参照番号
Your reference: 貴方参照番号

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-04-16 15:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

英文書簡では、多くの場合ここに番号や符号などが入ります。たまたまこの書簡は、その記号に人名うぃ使用しただけでしょう。したがって一般化すると参照番号です。私が特に強調したかったのは、ここでいう reference は、照会先や推薦者と言う意味ではないということです。通常、英国や米国では、Our reference や Your reference は、レターヘッドのある正式な便箋には、すでに印刷されています。「番号」が気になるのでしたら、参照記号とでもしたらいかがですか。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-04-16 16:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://sonji-clayton.suite101.com/how-to-produce-professiona...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-04-16 16:09:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://tle.tafevc.com.au/toolbox/file/877a71b4-ef0c-6daa-940...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-04-16 20:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

そもそも、英文書簡の Reference: というのは、その書簡をオフィス内で分類してフォルダーに収めて保存したときに、一連の交信がどこにあるかを見分けるための記号なのです。それぞれのオフィスで独自のシステムで分類する事が多いです。最後に、担当者と秘書のイニシャルが AB/XYのように入る事が多いです。

Konoさんがおっしゃっているように、 分類システムにはいらないような ad hoc な書簡などでは、件名をこの欄に書き込むことがよく見られます。

Yoshiro Shibasaki, PhD
United Kingdom
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomoyuki Kono: dunkさんが提供されたリンクは、逆にしばさきさんの説明を支持していると思います。この書簡は弁護士が事務所のレターヘッドのテンプレートを使ってしたため、journalの編集者に送付したものです。このようなad hocな通信ではOur Reference欄に人名や件名を記入することがよくあります。Your Reference欄が空白になっているのも、しばさきさんご指摘の用例でよくあることです(日付と宛先はYour Referenceの一部ではない)。推薦や紹介の意味で使われているとは到底考えられません。
2 hrs
  -> ありがとうございます。

disagree  Y. K.: ここでReferenceとして書かれているのは人名であって番号やコードではないので、「参照番号」とするのは不適切です。下記のサイトを見つけたのでご覧ください。MR L.M. KOBRINというのはAttorneyの名前ですし、Your referenceも日付と人物の説明です。私も最初、参照という訳だと思いましたが、それなら「参照事項」などの方が「番号」や「記号」より良いかと思います。http://www.boveattorneys.co.za/article_06_rebus.htm
6 hrs
  -> 英文書簡では、多くの場合ここに番号や符号などが入ります。たまたまこの書簡は、その記号に人名を使用しただけでしょう。したがって一般化すると参照番号です。私が特に強調したかったのは、ここでいう reference は、照会先や推薦者と言う意味ではないということです。通常、英国や米国では、Our reference や Your reference は、レターヘッドのある正式な便箋には、すでに印刷されています。「番号」が気になるのでしたら、参照記号とでもしたらいかがですか。

agree  Benshin
17 hrs
  -> ありがとうございました。

agree  MalteLaurids
19 hrs
  -> ありがとうございました。

agree  Mami Yamaguchi: 私の狭い経験から参照番号だと思うし、法務関係の文書で整理番号は使われることがあっても、こういう状況では使われなかったと記憶しています。 ただ、askerは整理番号を選ぶのであれば、別の回答者を選べば良かったのではないでしょうか。 いずれにしても、judgeしているのは実はaskerではなく、これを閲覧している企業、翻訳会社、翻訳者であって、askerひっくるめてjudgeされています。
13 days
  -> ありがとうございました。実際に使用した経験のある人のコメントは、強いですよね。おっしゃるとおり、これを見ている人が、質問者、回答者そしてそれを支持している方々を含め、その判断を評価していると思います。
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
your reference
貴方参照 / 貴方参照事項


Explanation:
Yoshiroさんのお答えに対する私のコメントをご覧ください。


--------------------------------------------------
Note added at 2 days52 mins (2012-04-18 03:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

この手紙を読み手側から見た場合、もし「参照番号」と訳した部分に人名が書かれていたら、「あれ、番号となっているのに人名が書いてある。変な日本語だな。誰かが書き間違えたんだろうな」と思うだろうと私は考えます。しかも原文は、“Your reference”であり、“Reference number”ではないので、あえて「番号」と訳すことはないと思います。読み手に変な疑問を与えるだけだと思うので。

Y. K.
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search