with only feet to spare

Russian translation: с запасом всего в несколько футов

08:24 Apr 8, 2012
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / History
English term or phrase: with only feet to spare
Речь о вводе корабля в эксплуатацию.

With only feet to spare she negotiated her way down the River Clyde to the open sea, and on to Southampton.

Мне кажется, или там a few пропущено? Но даже и так, почему-то не могу понять, что это означает? Помогите, пожалуйста.
Natalia Zakharova
Ukraine
Local time: 12:50
Russian translation:с запасом всего в несколько футов
Explanation:
...
Selected response from:

Katerina O.
Russian Federation
Grading comment
Мне был важен сам принцип и подтверждение, что там ошибка. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1с запасом всего в несколько футов
Katerina O.
4по узкой и мелкой ресушке Клайд
Andrew Vdovin
2протиснулся
Dimitri Zybin


Discussion entries: 3





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
с запасом всего в несколько футов


Explanation:
...

Katerina O.
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 175
Grading comment
Мне был важен сам принцип и подтверждение, что там ошибка. Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NataliaShevchuk: exactly
2 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
протиснулся


Explanation:
"судно буквально протиснулось сквозь устье реки в открытое море"

Если это скорее художественный текст, то может этот вариант подойдет :)

Речь о военном корабле или гражданском судне? Мариманы довольно щепетильно к этому относятся и торговое судно кораблем не назовут.

Dimitri Zybin
Russian Federation
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
по узкой и мелкой ресушке Клайд


Explanation:
Спустившись по узкой и мелкой ресушке Клайд, судно вышло в море...

"Футы" необязательно переводить буквально - смысл в том, что судну в этой речушке было места в обрез.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2012-04-10 07:23:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - реЧушке.

Andrew Vdovin
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search