مقیّد

English translation: committed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:مقیّد
English translation:committed
Entered by: SeiTT

20:00 Apr 5, 2012
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Biography
Persian (Farsi) term or phrase: مقیّد
Greetings,

Please see
http://www.lsmfarsi.org/witness-lee-fa.html
ویتنس لی ( ١٩٠۵ ــ ١٩٩۷)، غلام مقیّد مسیح عیسی، با از خود گذشتگی درطی تمام عمر خویش زحمت کشید و برای مصالح خداوند خود جان فشانی کرد. درسال ١٩٠۵ در شمال چین متولّد شد، در یک خانوادۀ مسیحی پرورش یافت. در سن ١٩ سالگی کاملاً تسلیم مسیح بود و فوراً خود را تا باقی عمر خویش وقف وعظ کردن انجیل نمود.

My thought on this: ‘committed’, perhaps? People frequently talk of ‘committed Christians’, i.e. not fanatics but people who are totally dedicated to Jesus Christ.

Best wishes, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 05:47
committed
Explanation:
committed is the best choice here, I think.
The first words would be "committed servant of..."
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 00:47
Grading comment
Many thanks, very good indeed.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2bounslave
Ahmad Hosseinzadeh
5committed/dedicated
Armineh Johannes
5committed
Edward Plaisance Jr
4bound
Amanollah Zawari


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bound


Explanation:


Amanollah Zawari
United States
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in DariDari, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
committed/dedicated


Explanation:
committed/dedicated

Armineh Johannes
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
committed


Explanation:
committed is the best choice here, I think.
The first words would be "committed servant of..."

Edward Plaisance Jr
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 554
Grading comment
Many thanks, very good indeed.
Notes to answerer
Asker: Sorry, Ed, I meant to choose yours but slipped up.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
غلام مقیّد
bounslave


Explanation:
Your suggestion is a suitable one, but it seems that it's a translation of "boundslave" here.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-04-06 08:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Ehsan, and sorry for the typo, it must be "bondslave".


    Reference: http://www.witnesslee.org/
Ahmad Hosseinzadeh
Iran
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ehsan Alipour: Bondslave!
8 hrs
  -> Thanks for both the correction and agreement.

agree  Zeynab Tajik
1 day 2 hrs
  -> متشکرم
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search