Standard Work

Hungarian translation: normál munkamenet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Standard Work
Hungarian translation:normál munkamenet
Entered by: Katalin Horváth McClure

23:27 Apr 2, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Management / production supervising
English term or phrase: Standard Work
Hozzávetőleges meghatározás a szövegkörnyezet alapján: olyasmi, mint a hétköznapi munkába indulás napi rutinja: alapvetően bevett sorrendű dolgok. (Adódhatnak mellé további, ideiglenesen bevett teendők is.)

Ilyeneket találtam webes keresővel: "egységesített munkafolyamat(ok)", "standard munka(végzés)", "nélkülözhetetlen munka"; de itt csak többé-kevésbé egységesek a folyamatok (eleve csak javaslatot ad), inkább alapértelmezett, normál keretet/menetet határoz meg egy munkacsoport munkanapjához. Egyelőre "standard munkarend" a tippem, ami lehetne akár "normál munkarend" is, csak annak van köznyelvi jelentése.

http://kepfeltoltes.hu/120403/sw_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
Gabor Kun
Hungary
Local time: 20:38
normál munkamenet
Explanation:
Magyarázat:
Sajnos csak a kérdésben megadott magyarázatra tudok támaszkodni - lehet, hogy az eredeti anyag alaposabb ismeretében mást javasolnék-, így azt gondolom, hogy jó helyen jársz, és már a nyelved hegyén van, szerintem ez a "normál munkamenet" lehetne. A normál munkarend azért nem jó, mert a "munkarend" fogalmához a hétköznapi, ill. ünnepi, hétvégi fogalmak kapcsolódnak, legalábbis az átkosban még úgy volt (pl. a csütörtökre eső ünnepnapot a hétvégével való összekapcsolás miatt a kieső pénteket vasárnap kellett bedolgozni, ill. vasárnap kellett iskolába menni, a pénteki munkarend/órarend szerint).

A "normál munkamenet" kifejezésre találtam használati példákat is, lásd alább.
"A vállalat működése, prosperitásának fenntartása nagyban függ az üzleti folyamatokat támogató IT infrastruktúra rendelkezésre állásától. Természetesen mindenki törekszik ezen rendszereinek működését biztosítani, de fel kell készülni azon esetekre is ha ez belső vagy külső körülmény hatására mégsem tartható fenn a normál munkamenet szerint."
http://www.ant.hu/tevekenyseg/termek/uzletmenet-folytonossag...

"A környezetvédelmi törekvéseket folyamatosan és szisztematikusan nyomon követjük. Az ilyen törekvések a normál munkamenet elválaszthatatlan részét kell, hogy alkossák."
http://www.delaval.hu/About-DeLaval/DeLaval-and-the-environm...

"A munka balesetveszélyes, nagy odafigyelést igényel. Minden évben több munkabaleset történik - a normál munkamenet mellett pedig a fizikai terhelés miatt is előfordulnak tartós megbetegedések."
http://www.munka.org/komuves
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 14:38
Grading comment
Mindegyik megoldás úgy hatott, hogy "igen, ez tényleg jobb". Végül úgy ítéltem meg, hogy Kati változata illik leginkább a szövegkörnyetethez. Köszönöm szépen az ötletelést.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4normál munkamenet
Katalin Horváth McClure
5 +2rendes munkamenet
Ildiko Santana
5 +1mindennapi teendők
JANOS SAMU


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
standard work
mindennapi teendők


Explanation:
Minden felsorolt dolog ide belefér, csak magyarban többes számban használjuk.

JANOS SAMU
United States
Local time: 11:38
Does not meet criteria
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2: Ez egy telitalálat. Ráadásul még életszerű is. – (Nem erőltetett és nem mesterkélt.)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
standard work
normál munkamenet


Explanation:
Magyarázat:
Sajnos csak a kérdésben megadott magyarázatra tudok támaszkodni - lehet, hogy az eredeti anyag alaposabb ismeretében mást javasolnék-, így azt gondolom, hogy jó helyen jársz, és már a nyelved hegyén van, szerintem ez a "normál munkamenet" lehetne. A normál munkarend azért nem jó, mert a "munkarend" fogalmához a hétköznapi, ill. ünnepi, hétvégi fogalmak kapcsolódnak, legalábbis az átkosban még úgy volt (pl. a csütörtökre eső ünnepnapot a hétvégével való összekapcsolás miatt a kieső pénteket vasárnap kellett bedolgozni, ill. vasárnap kellett iskolába menni, a pénteki munkarend/órarend szerint).

A "normál munkamenet" kifejezésre találtam használati példákat is, lásd alább.
"A vállalat működése, prosperitásának fenntartása nagyban függ az üzleti folyamatokat támogató IT infrastruktúra rendelkezésre állásától. Természetesen mindenki törekszik ezen rendszereinek működését biztosítani, de fel kell készülni azon esetekre is ha ez belső vagy külső körülmény hatására mégsem tartható fenn a normál munkamenet szerint."
http://www.ant.hu/tevekenyseg/termek/uzletmenet-folytonossag...

"A környezetvédelmi törekvéseket folyamatosan és szisztematikusan nyomon követjük. Az ilyen törekvések a normál munkamenet elválaszthatatlan részét kell, hogy alkossák."
http://www.delaval.hu/About-DeLaval/DeLaval-and-the-environm...

"A munka balesetveszélyes, nagy odafigyelést igényel. Minden évben több munkabaleset történik - a normál munkamenet mellett pedig a fizikai terhelés miatt is előfordulnak tartós megbetegedések."
http://www.munka.org/komuves

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 14:38
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Mindegyik megoldás úgy hatott, hogy "igen, ez tényleg jobb". Végül úgy ítéltem meg, hogy Kati változata illik leginkább a szövegkörnyetethez. Köszönöm szépen az ötletelést.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik
5 hrs

agree  froimovich
6 hrs

agree  Angéla Görbe
7 hrs

agree  Annamaria Amik
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
standard work
rendes munkamenet


Explanation:
Szerintem több variáció is jó a STANDARDra magyarul: rendes, szabványos, megszokott, szabályos, normális, stb... Nekem személy szerint a RENDES hangzik legjobban; tömör és egyértelmű. A WORK szerintem itt inkább MUNKAMENET, semmint "munkarend" - utóbbi már konkrétabb, a munka(idő)beosztásra is utal. Gyakran használt kifejezés a legkülönbözőbb szakterületeken a RENDES MUNKAMENET kifejezés, avagy bővebben "rendes napi munkamenet", azaz "standard daily work routine". Néhány példa:

"Így vevőnknek nem kell megszakítania napi rendes munkamenetét az alkatrész beszerzés miatt." (kereskedelem)
http://www.szakalmetal.eu/hu/szolgaltatasaink/Kiszallitas

"Az I. világháború, majd az azt követő forradalmi változások, illetve az ország szétdarabolása következtében a rendes munkamenet megszűnt." (vaskohászat)
http://www.roobkilato.eoldal.hu/cikkek/ozdi-vaskohaszat-a-ke...

"Türelmet kért a képviselőktől, jelezve, hogy a rendes munkamenet érdekében szükség van sürgős törvénymódosításokra." (mezőgazdaság)
http://archivum.szabadsag.ro/archivum/1997/7mar-08t.htm

"a rendes napi munkamenet megzavarása nélkül gondoskodunk az Önök kényelméről" (takarítás, parkosítás)
http://www.cylex-tudakozo.hu/rev_images/uploadedfiles/724965...

"A vállalatnak 6,5 millió kúnás tartozása van, emellett további kétmillió kúnára lenne szükség a rendes munkamenet helyreállításához és a bérek kifizetéséhez az év végéig." (repülőtér üzemeltetése)
http://www.hhrf.org/umku/0741/index.htm

És egy réges-régi irományból:
"...amelyeket rendes munkamenet és rendes termelési viszonyok mellett előállítani lehetett volna" (munkavállalói sztrájk)
http://www3.arcanum.hu/onap/pics/a.pdf?v=pdf&a=pdf&p=PDF&id=...

Ildiko Santana
United States
Local time: 11:38
Meets criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mytranslator
4 hrs
  -> Köszönöm!

agree  laszlo csobonyei
8 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search