caixa de previdência

English translation: pension fund

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:caixa de previdência
English translation:pension fund
Entered by: Martin Riordan

14:04 Mar 27, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: caixa de previdência
Nome da fonte pagadora: caixa de previdência dos funcionários do Banco do Brasil
Adriana Maciel
Brazil
Local time: 21:30
pension fund
Explanation:
It is the pension fund of employees of the Banco do Brasil. Or "Banco do Brasil Employees' Pension Fund". If you accept Ivan's recommendation, you will still probably have to show a translation so that readers know what it means.
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 21:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Caixa de Previdência dos Funcionários do Banco do Brasil (CAPEF)
Ivan Rocha, CT
4 +2pension fund
Martin Riordan


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Caixa de Previdência dos Funcionários do Banco do Brasil (CAPEF)


Explanation:
Nome próprio - não traduza.

Ivan Rocha, CT
Canada
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Nelson
1 hr
  -> Grato, Edward.

agree  Mark Robertson
3 hrs
  -> Grato, Mark.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pension fund


Explanation:
It is the pension fund of employees of the Banco do Brasil. Or "Banco do Brasil Employees' Pension Fund". If you accept Ivan's recommendation, you will still probably have to show a translation so that readers know what it means.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheryle Oliver: Translation required in parentheses, footnote, endnote. We read Portuguese but not everyone does.
3 hrs
  -> Thanks, Sheryle!

agree  Gilmar Fernandes: Even though we should leave the source name in PT, we do need to translate it. I mean it's not a proper name like João or Maria, which obviously we wouldn't put John or Mary in parentheses, lol ....
5 hrs
  -> Thanks, Gilmar!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search