15:57 Mar 24, 2012 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ester Maria Formichella Italy Local time: 04:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | numero iscrizione albo dei medici |
|
numero iscrizione albo dei medici Explanation: sta per cedula profesional http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_general... -------------------------------------------------- Note added at 18 min (2012-03-24 16:16:28 GMT) -------------------------------------------------- Ced. Esp. sta per cedula de especialidad http://www.robertosancheztorre.net/about/ -------------------------------------------------- Note added at 20 min (2012-03-24 16:17:52 GMT) -------------------------------------------------- UAA - Universidad Autonoma de Aguascalientes http://www.uaa.mx/direcciones/sg/ce/admision/ADMISION_POSGRA... -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2012-03-24 17:48:23 GMT) -------------------------------------------------- N. iscrizione ordine - trovi diversi riferimenti in internet...per il primo caso. Il secondo non esistendo in Italia un ordine generale e uno specialistico, darei una traduzione fedele...numero iscrizione ordine specialistivo UAA... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|