factură descărcătoare

Hungarian translation: igazoló számla

07:26 Mar 24, 2012
Romanian to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Romanian term or phrase: factură descărcătoare
Szerződésben szerepel a következő szövegkörnyezetben: ”Pentru fiecare plată se va emite document justificativ: chitanță/factură descărcătoare”.
Pásztor Kata
Local time: 14:13
Hungarian translation:igazoló számla
Explanation:
A descarcă a könyvelésben azt jelenti, hogy elfogadható módon igazolja, és a felelősséget teljesítettnek minősíti, hogy így mondjam - lásd a descărcare de gestiune kifejezést is.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-03-24 13:58:15 GMT)
--------------------------------------------------

Szerzôdésekben a mentesítés inkább a teljesítés alóli mentesülésre vonatkozik, pl. vis maior esetén. Itt teljesítést igazoló számláról-nyugtáról van szó, ezért a javaslatom: igazoló, esetleg teljesítést igazoló számla. Nyelvileg lehetne elszámoló számla is, az viszont részteljesítés, részszámla után állítandó ki.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 14:13
Grading comment
Köszönöm szépen a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4igazoló számla
Annamaria Amik
4 -1letölthető számla
Tünde Lőrincz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
letölthető számla


Explanation:
a tranzakciók automatizálását elősegítendő - gondolom

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-24 09:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

A letölthető számla elektronikusan aláírt, hitelesített számla, amely időbélyeggel van ellátva. (http://www.diakigazolvany.hu/pub_bin/dload/elektronikus_igen...

Tünde Lőrincz
Local time: 14:13
Works in field
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Annamaria Amik: A descarcabila/ra gondolsz, de itt arról van szó, hogy a "descarcă de gestiune", amivel igazolható a kimenő tétel.
1 hr
  -> Értem. Furcsállottam is a ragot, de nem találtam rá magyarázó találatot, ezért azonosítottam a letölthető számlával.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
igazoló számla


Explanation:
A descarcă a könyvelésben azt jelenti, hogy elfogadható módon igazolja, és a felelősséget teljesítettnek minősíti, hogy így mondjam - lásd a descărcare de gestiune kifejezést is.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-03-24 13:58:15 GMT)
--------------------------------------------------

Szerzôdésekben a mentesítés inkább a teljesítés alóli mentesülésre vonatkozik, pl. vis maior esetén. Itt teljesítést igazoló számláról-nyugtáról van szó, ezért a javaslatom: igazoló, esetleg teljesítést igazoló számla. Nyelvileg lehetne elszámoló számla is, az viszont részteljesítés, részszámla után állítandó ki.

Annamaria Amik
Local time: 14:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Köszönöm szépen a segítséget.
Notes to answerer
Asker: Ez lenne tehát a mentesítő számla? A descărcare de gestiune erre enged következtetni.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search