09:25 Mar 17, 2012 |
English to Czech translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lenka Mandryszová Czech Republic | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | paušální částka |
| ||
4 | jednotný poplatek |
|
paušální částka Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2012-03-17 09:28:45 GMT) -------------------------------------------------- flat zde není použito ve smyslu "byt", ale jako přídavné jméno "rovný, stálý, fixní" -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2012-03-17 09:29:30 GMT) -------------------------------------------------- Dalo by se přeložit také jako paušální sazba... |
| |
Grading comment
| ||