co-branding agreement

German translation: Co-Branding Vertrag oder Werbepartnervertrag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:co-branding agreement
German translation:Co-Branding Vertrag oder Werbepartnervertrag
Entered by: EMatt

14:31 Mar 16, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / trademark agreement
English term or phrase: co-branding agreement
An agreement of two owners of a separate trademark to combine or share (?) the trademarks
EMatt
Local time: 03:52
Co-Branding Vertrag oder Werbepartnervertrag
Explanation:
ohne viel Kontext würde ich zu einem von beidem tendieren
Selected response from:

Ute Neumaier
Germany
Local time: 09:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Co-Branding-Vereinbarung
Olaf Reibedanz
3 +3Co-Branding Vertrag oder Werbepartnervertrag
Ute Neumaier
3Vereibarung zur gemeinsamen Handelsmarke
Iris Seifert (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Co-Branding-Vereinbarung


Explanation:
Kannst du m.E. ohne weiteres so stehen lassen

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 02:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDM: Entweder so...
2 hrs

agree  Katia DG
2 hrs

agree  Rolf Kern
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Co-Branding Vertrag oder Werbepartnervertrag


Explanation:
ohne viel Kontext würde ich zu einem von beidem tendieren


    Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&qu...
Ute Neumaier
Germany
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkfmmuc: Zustimmung (1. Variante)
19 mins
  -> Danke!

agree  DDM: oder so (mit der ersten Variante, aber bitte mit Bindestrich "Co-Branding-Vertrag")
2 hrs
  -> Stimmt, der ist mir einfach weggeflutscht. Auf alle Fälle mit. Danke!

agree  Expertlang: Hier auch die deutsche Variante, wenn ein reines Deutsch bevorzugt wird
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vereibarung zur gemeinsamen Handelsmarke


Explanation:
Context would be nice, but essentially in my opinion 'co-branding' in combination with 'agreement' has to do with sharing a brand and 'agreeing' on the terms on how practically to do that; this can mean in advertising or marketing, or ownership of the brand, with benefits out of sharing.

see the entry at leo


    Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Iris Seifert (X)
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search