en flux automatisés

German translation: um einen automatisierten

15:50 Mar 13, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Kollaborationsplattform
French term or phrase: en flux automatisés
Ich knabbere an folgendem Satz herum, der in der Liste von Vorteilen einer gemeinsam benutzten Plattform auftaucht:

Une gestion simplifiée des accès / droits d’utilisateurs pour une utilisation en flux automatisés des dépôts et retraits de fichiers sur la plate-forme

Ich tendiere dazu, im ersten Teil zu vereinfachen:
Vereinfachte Verwaltung von Zugriffsrechten, um die Nutzung ???
der zweite Teil ist für mich unverständlich. Soll das vielleicht heißen, dass Dateien automatisch auf die Plattform hochgeladen oder von dieser runtergeladen werden können?

Vielen Dank im Voraus.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 04:14
German translation:um einen automatisierten
Explanation:
Austausch von Dateien über die Plattform zu ermöglichen

Ich verstehe das wie du und kenne das System auch - vielleicht kannst du es so vereinfachen?



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-03-13 21:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ich kenne das so, dass man sich auf der Plattform einloggt und dort dann die zu übersetzenden Texte runterlädt. Wenn die Übersetzung fertig ist, umgekehrt. (Falls wir hier überhaupt noch bei der Übersetzungsagentur ABC - siehe deine andere Fragen - sind).
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 04:14
Grading comment
Danke. Genauso kenne ich das auch und diese Vereinfachung gefällt mir gut
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4automatisierte ZugriffRechte während der laufenden Nutzung zur Speicherung und zum Abruf der Dateie
Expertlang
3im automatisierten Datenfluss
wolfheart
3um einen automatisierten
Andrea Hauer


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
im automatisierten Datenfluss


Explanation:
**

wolfheart
United States
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
automatisierte ZugriffRechte während der laufenden Nutzung zur Speicherung und zum Abruf der Dateie


Explanation:
ich verstehe es so, dass sich das automatisés auf die droits beziehen
(ich kann mir nicht vorstellen, dass sich automatisés auf die Benutzer bezieht)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-13 17:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

oh - ich wollte das noch richtig verfassen, jetzt war der Computer zu schnell

ich verstehe darunter Zugriff und Zugriffsrechte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-13 17:29:41 GMT)
--------------------------------------------------

automatisierter Zugriff und/oder Zugriffsrechte der Benutzer zur Speicherung und zum Abruf von Dateien während der laufenden Benutzung (Bearbeitung)

Expertlang
Local time: 04:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
um einen automatisierten


Explanation:
Austausch von Dateien über die Plattform zu ermöglichen

Ich verstehe das wie du und kenne das System auch - vielleicht kannst du es so vereinfachen?



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-03-13 21:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ich kenne das so, dass man sich auf der Plattform einloggt und dort dann die zu übersetzenden Texte runterlädt. Wenn die Übersetzung fertig ist, umgekehrt. (Falls wir hier überhaupt noch bei der Übersetzungsagentur ABC - siehe deine andere Fragen - sind).

Andrea Hauer
Germany
Local time: 04:14
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke. Genauso kenne ich das auch und diese Vereinfachung gefällt mir gut
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search