prefabbricato a secco

English translation: Dry (prefabricated) construction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:prefabbricato a secco
English translation:Dry (prefabricated) construction
Entered by: Daniel Gold

18:50 Mar 12, 2012
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / PPT presentation on a prefabricated system of civil building construction
Italian term or phrase: prefabbricato a secco
Here's the context:

Costruire con un SISTEMA PLURIPIANO IPERSTATICO, si abbina la rapidità di esecuzione di un montaggio tipico delle strutture prefabbricate a ‘secco’, con il risultato di una struttura iperstatica, cioè equivalente ad una realizzata in opera.

Has anyone had any experience with this term? I don't want to use the obvious translation unless I'm sure it's right.

Thanks.
Daniel Gold
Israel
Local time: 04:14
Dry (prefabricated) construction
Explanation:
All it means is that the wall, building, whatever, was assembled 'dry', i.e, no wet mortar or cement was used to hold anything together.
This link, (and 1000's of others) confirms:
http://www.multibeton.de/italienisch/trockenbau.php
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 02:14
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Dry (prefabricated) construction
Andrew Bramhall


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Dry (prefabricated) construction


Explanation:
All it means is that the wall, building, whatever, was assembled 'dry', i.e, no wet mortar or cement was used to hold anything together.
This link, (and 1000's of others) confirms:
http://www.multibeton.de/italienisch/trockenbau.php

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: Thanks. Clearly, this isn't my field...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liubka liubka (X)
19 hrs
  -> Thanks

agree  Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
1 day 6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search