GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:47 Mar 11, 2012 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Management / problem solving | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Pfann United Kingdom Local time: 11:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | "die 5 Warums |
| ||
3 +2 | die 5 Warum |
| ||
3 +1 | 5-Why-Methode/Analyse |
| ||
3 +1 | "die fünf Fragen nach den Warum" |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
"die 5 Warums Explanation: Logistikcontrolling – Wikipedia de.wikipedia.org/wiki/Logistikcontrolling B. mittels Benchmarking, durchgeführt. Darüber hinaus können für die Interpretation der Daten Analysemethoden wie „Brainstorming“ oder „Die-5-Warums“ ... -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2012-03-11 09:56:22 GMT) -------------------------------------------------- da hat der Ursprungsübersetzer einfach ein "s" vergessen |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
die 5 Warum Explanation: Ich störe mich überhaupt nicht an der ursprünglichen Übersetzung. Mir persönlich gefällt der Plural ohne -s beim „Warum“ auch sehr viel besser als der mit -s. Ich halte das für Geschmackssache und daher einen „preferential change“. Dass der Übersetzer das -s einfach vergessen hat, glaube ich nicht. Der hat sich schon etwas dabei gedacht. Hier zum Beispiel ein Blog, in dem von den „fünf Warum“ die Rede ist, und der eigentlich so ganz korrekt klingt: http://blog.lenz-consult.com/2012/01/die-“5-warum”/ Wenn man Google glauben mag, scheint die Wendung „die 5 Warum“ überhaupt deutlich häufiger vorzukommen als „die 5 Warums“. Aber das sollte hier ja nicht unbedingt der Maßstab sein. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|