Cheasy Youghurt

Swedish translation: Cheasy yoghurt

12:35 Mar 9, 2012
English to Swedish translations [PRO]
Food & Drink / Matvara
English term or phrase: Cheasy Youghurt
Ingår bland exempel över lågglykemisk kost
Susanne Andersson
Sweden
Local time: 01:25
Swedish translation:Cheasy yoghurt
Explanation:
Ser att Arla har produkter under namnet "Cheasy". Kan det vara så att det är deras varumärke beteckningen syftar till?
Selected response from:

Joakim Löfberg (X)
Local time: 01:25
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Cheasy yoghurt
Joakim Löfberg (X)
3ostyoghurt
Petter Björck


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cheasy youghurt
Cheasy yoghurt


Explanation:
Ser att Arla har produkter under namnet "Cheasy". Kan det vara så att det är deras varumärke beteckningen syftar till?

Joakim Löfberg (X)
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack!
Notes to answerer
Asker: Tack! Det är säkert det här de menar. Ev. skulle man kunna ge en förklaring tex matlagningsyouhurt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  egj_translation: Hittar inga på den svenska marknaden, men däremot på danska Arla: http://arla.dk/Produkter/Brands/Cheasy/ Verkar dock vara mer omfattande än matlagningsyoghurt.
3 hrs

agree  Petter Björck: Ja, håller med Gabriella också, Cheasy är ju ett utbud av produkter, med youghurt, ost och "fraiche" som det står. Alltså kan "Cheasy" knappast översättas (om det gäller Arlas produkter). Sedan kan man ju fråga Arla varför de valt just "Cheasy"... :)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cheasy youghurt
ostyoghurt


Explanation:
Alternativ: "ostig yoghurt" eller "ost med yoghurt", men "ostyoghurt" tycker jag låter både idiomatiskt och vettigt om ost är en av huvudingredienserna i yoghurten.

Se också referenserna. Dock är det ju inte sagt att den "ostyoghurt" som nämns i dem är av samma slag som den "cheasy youghurt" du vill ha på svenska.



--------------------------------------------------
Note added at 48 minuter (2012-03-09 13:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

Jag ber så mycket om förlåtelse! Jag har gjort ett fel som inte är acceptabelt! Jag läste helt enkelt fel, och det finns inget som ursäktar att jag gjorde det! Jag drar givetvis tillbaka mitt svar, eftersom jag missuppfattade och läste fel. Jag drar också tillbaka mitt "håller inte med". TACK för att du gjorde mig uppmärksam på mitt misstag! Det påminner mig om att man aldrig skall bli för säker på sig själv, alltid dubbelkolla. Jag ber om ursäkt!

--------------------------------------------------
Note added at 2 timmar (2012-03-09 14:57:56 GMT)
--------------------------------------------------

Jag lägger till ytterligare en kommentar:

Hela frågan gjorde mig nyfiken. Jag förstår nu att det handlar om en specfik, här icke nämnd, produkt.

Jag frågade en person med (amerikansk) engelska som modersmål, utan att leda frågan:

- "Om du ser 'cheasy youghurt' på hyllan i affären, vad tänker du?"

Svaret:

- "Att det måste ha med ost att göra. Uttalet är ju detsamma. Men jag tänker att stavningen är fel, eller rolig, eller bara produktspecifik. Men att yoghurten smakar ost eller är gjord av ost eller på något sätt definitivt ostrelaterad."

Om det här gäller för ifrågavarande fall kan jag förstås inte svara på. Men åtminstone en engelskspråkig associerade till ost.

Example sentence(s):
  • "Recept på sallad med ostyoghurt och strimlad kassler." (Webbref. 1)
  • "Bönder uppe i bergen ger oss ett stort urval av produkter som mjölk, smör, ostyoghurt, skinka, bacon, rökt kött och mycket mera." (Webbref. 2)

    Reference: http://www.hittarecept.se/s/sallad-med-ostyoghurt-och-striml...
    Reference: http://www.hotelandhotels.com/h72306_hotel_marten.sv.html
Petter Björck
Finland
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search