GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:31 Mar 9, 2012 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / Screen manufacture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MalteLaurids Local time: 10:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | discuss the final details of the specifications |
| ||
1 | specification package |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
discuss the final details of the specifications Explanation: Maybe your specifications alignment means the same thing. This term is used to describe putting the final touches on the specifications, ironing out last differences and solving last problems, all in regard to the specifications of course. Depending on the context, a different phrasing might be necessary. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
specification package Explanation: Facility management article relating to: grounds, grounds care, grounds management, purchasing, purchasing process. For facility management professionals ... www.facilitiesnet.com/.../Equipment-Purchases-Create-a-Spec... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
24 mins |
Reference: FYI Reference information: boil down につまる[煮つまる] この英語の第一義は、むろん料理法における「煮つめる」だが、転じて「(いくつかの案のうちどれを選択するかを決める上で、議論が)煮つまる」の意にも使われるようになった。「(結論に向けて議論が)煮つまる」ならprogressである。The discussion progressed and it seemed like we would reach a conclusion at last.(議論も煮つまってきて、ようやく結論に到達できそうに思えた)。ほかにnarrow downがあるが、これはむしろ「(論点などを)絞る」という感じ。To save time we have narrowed down the subjects for discussion.(時間を節約するため、討論の議題を絞った)。時にwork out the detailsをあてている例も見かけるが賛成できない。この表現は「(基本的なことは終わり)細目について検討する」という意味だからである。 ○行く先は熱海か伊東のどちらかにしようというところまで煮つまった。Where we would go boiled down to a choice between Atami and Ito. E-DIC http://park1.wakwak.com/~english/illust/w_narrow_down.html -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2012-03-09 02:59:50 GMT) -------------------------------------------------- http://ejje.weblio.jp/content/詳細を詰める http://www.atmarkit.co.jp/im/cpm/serial/user/12/01.html http://www.atmarkit.co.jp/fbiz/cinvest/opinion/basic/04/01.h... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.