GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:14 Mar 8, 2012 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / medical device installati | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 18:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | distribution per point of support/anchor |
| ||
3 | (weight) distribution per contact / suspension point |
|
distribution per point of support/anchor Explanation: That's what I can give for now, still figuring out the best way to translate "point de pose". Point of support/contact... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(weight) distribution per contact / suspension point Explanation: We more often talk about 'load', but that's from the point of view of the load-bearing capacity of the floor etc., so I guess here it's legitimate to talk about 'weight' (from the POV of the heavy object) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.