no tapping BMKs

Italian translation: nessun superamento del benchmark

21:00 Mar 7, 2012
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / strumenti di misurazione/
English term or phrase: no tapping BMKs
Hi everyone,

I need help with this expession. It's a banking text explaining the funding characteristics of a particular bank.
When talking about the performance there is a list of peculiarities including this expression.

The text is:

Performance:
- No issue without demand; no tapping BMKs;
-Pricing, which gives room for tightening
.......

Any suggestions? Thank you very much for your help!!! :)
Ilenia Goffredo
United Kingdom
Local time: 07:06
Italian translation:nessun superamento del benchmark
Explanation:
Premettendo che si tratta soltanto di un'idea, non essendo particolarmente esperta del campo, penso che BMK stia per Benchmark, un termine che dovrebbe indicare un parametro di riferimento all'interno dei mercati azionari. Ho fatto un po' di ricerche su vari siti di finanza, quali ad es, quello della Borsa Italiana e tutto sembrerebbe portare a questa interpretazione. Tuttavia, non superare/battere il benchmark,a quanto ho capito, non è una cosa molto positiva...quindi tutto dipende dal tipo di prestazioni di cui si sta parlando nel tuo testo, ossia se ci si riferisce a prestazioni "negative" o positive...
Ad ogni modo, la mia è solo un'idea...in bocca al lupo!
http://www.finanzaonline.com/forum/etf-fondi-e-gestioni-e-in...
Selected response from:

Adelina Rossano
Italy
Local time: 08:06
Grading comment
Grazie mille Adelina!!! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2nessun superamento del benchmark
Adelina Rossano


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
no tapping bmks
nessun superamento del benchmark


Explanation:
Premettendo che si tratta soltanto di un'idea, non essendo particolarmente esperta del campo, penso che BMK stia per Benchmark, un termine che dovrebbe indicare un parametro di riferimento all'interno dei mercati azionari. Ho fatto un po' di ricerche su vari siti di finanza, quali ad es, quello della Borsa Italiana e tutto sembrerebbe portare a questa interpretazione. Tuttavia, non superare/battere il benchmark,a quanto ho capito, non è una cosa molto positiva...quindi tutto dipende dal tipo di prestazioni di cui si sta parlando nel tuo testo, ossia se ci si riferisce a prestazioni "negative" o positive...
Ad ogni modo, la mia è solo un'idea...in bocca al lupo!
http://www.finanzaonline.com/forum/etf-fondi-e-gestioni-e-in...


    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Benchmark_(finanza)
    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Benchmark_(economia)
Adelina Rossano
Italy
Local time: 08:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille Adelina!!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search