21:00 Mar 7, 2012 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / strumenti di misurazione/ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adelina Rossano Italy Local time: 08:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | nessun superamento del benchmark |
|
no tapping bmks nessun superamento del benchmark Explanation: Premettendo che si tratta soltanto di un'idea, non essendo particolarmente esperta del campo, penso che BMK stia per Benchmark, un termine che dovrebbe indicare un parametro di riferimento all'interno dei mercati azionari. Ho fatto un po' di ricerche su vari siti di finanza, quali ad es, quello della Borsa Italiana e tutto sembrerebbe portare a questa interpretazione. Tuttavia, non superare/battere il benchmark,a quanto ho capito, non è una cosa molto positiva...quindi tutto dipende dal tipo di prestazioni di cui si sta parlando nel tuo testo, ossia se ci si riferisce a prestazioni "negative" o positive... Ad ogni modo, la mia è solo un'idea...in bocca al lupo! http://www.finanzaonline.com/forum/etf-fondi-e-gestioni-e-in... Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Benchmark_(finanza) Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Benchmark_(economia) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.