THE DESCRIPTION OF THE PATIENT YOU HAVE BEEN ASKED TO PROFILE

Chinese translation: 与您记录的患者资料不相符

02:57 Mar 4, 2012
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Marketing / Market Research
English term or phrase: THE DESCRIPTION OF THE PATIENT YOU HAVE BEEN ASKED TO PROFILE
THIS XXX DOES NOT MATCH THE DESCRIPTION OF THE PATIENT YOU HAVE BEEN ASKED TO PROFILE
Dylan Beck
China
Local time: 00:39
Chinese translation:与您记录的患者资料不相符
Explanation:
应该是这么个意思,不过英文用了个被动句
Selected response from:

Bruce Yang
China
Local time: 00:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1这个xxx与您该记录的患者资料不相符
Heju Huang
4 +1与您记录的患者资料不相符
Bruce Yang
4曾向您索取其资料的患者描述
William He


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the description of the patient you have been asked to profile
曾向您索取其资料的患者描述


Explanation:
FYI!这与曾向您索取其资料的患者描述不符

William He
China
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the description of the patient you have been asked to profile
与您记录的患者资料不相符


Explanation:
应该是这么个意思,不过英文用了个被动句

Bruce Yang
China
Local time: 00:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ihappy
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the description of the patient you have been asked to profile
这个xxx与您该记录的患者资料不相符


Explanation:
There is a difference between the sentence "YOU HAVE BEEN ASKED TO PROFILE" and "YOU HAVE PROFILED", 前一句是"你被叫记录" 也就是说"你应该记录的", 后一句是"你记录的"
When " YOU HAVE BEEN ASKED TO PROFILE" doe not mean you actually "YOU HAVE PROFILED", you may have made mistake when you profile, so you may not profiled as what "YOU HAVE BEEN ASKED TO PROFILE".
so here it is important to make sure to translate the "应该"or "该"
Hope this helps. Let me know if I got you confused.

Heju Huang
United States
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MichelleYou
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search