personnes semi-valides

English translation: partially disabled people

17:57 Feb 29, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: personnes semi-valides
Dans une agréable ambiance familiale et un environnement sympa avec jardin, nous accueillons les personnes valides, semi-valides et invalides.

I can't understand this, any french native please suggest me what does this mean related to a description of a home. thnx in advance.
Gaurav Sharma
India
English translation:partially disabled people
Explanation:
..
Selected response from:

liz askew
United Kingdom
Local time: 21:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7partially disabled people
liz askew


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
partially disabled people


Explanation:
..

liz askew
United Kingdom
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
1 min
  -> Thank you!

agree  Jack Dunwell
2 mins
  -> Thank you!

agree  Alison Sparks (X)
5 mins
  -> Thank you!

agree  philgoddard: You could also say "semi-dependent". Or to avoid repetition of "disabled", you could say "of all degrees of disability or none".
8 mins
  -> I think "partially-disabled" works well here:) Thank you!

agree  cc in nyc: After grading: I just noticed that the answer that I inadvertently entered after yours (and then hid) was "partially disabled persons" (which might also work)
10 mins
  -> Thank you!

agree  Sheila Wilson: saved me the trouble of answering :-)
19 mins
  -> Tee hee! Thank you Sheila!

neutral  rkillings: "persons with or without minor or major disabilities" would be less politically incorrect these days. Unless you really *need* to use the terminology of social insurance benefits.
2 hrs
  -> Hi, I am not too concerned about political correctness, but more about accuracy. There is no running away from some things.

agree  Jennifer White: Can't understand the "neutral". This answer is perfectly OK.
15 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search