GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:49 Feb 21, 2012 |
German to Russian translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Chernyayeva Ukraine Local time: 23:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. |
| ||
3 | зацикливаться/фиксироваться исключительно на этом дне |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
зацикливаться/фиксироваться исключительно на этом дне Explanation: Одно из значений nur noch - только, всего лишь. Логика? Не знаю, так вот в немецком языке сложилось. Исторически :) Приведу примеры из Lingvo. nur noch, nur mehr — всего только, ещё только; всего ещё es erübrigt nur noch, auf den letzten Punkt der Tagesordnung einzugehen — остаётся ещё рассмотреть последний пункт повестки... die Hoffnung glimmt nur noch — надежда едва теплится dieser Mensch hängt fast nur noch in den Gräten — от этого человека остались кожа да кости nur noch Haut und Knochen sein — только кожа да кости es blieben ihm nur noch fünf / einige Minuten — ему оставалось только пять / несколько минут от него осталась одна тень — er ist nur noch ein Schatten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: nur noch auf diesen fixiert – только/к тому же еще и на нем фиксироваться Опять перевод не буквальный: Я думаю, что полная ерунда, потому что это, прежде всего, надуманный/выдуманный праздник, и не стоит к нему привязываться/на нем зацикливаться. Будет лучше, если мы независимо от всяких дат и праздников, будем дарить друг другу любовь и подарки, как проявление нашей любви. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн1 час (2012-02-22 05:28:30 GMT) -------------------------------------------------- Яна, если перевести смысл мало того, что праздник надуманный, да к тому же еще и носятся с ним/т.е. столько шумихи вокруг этого праздника то, наверное, будет сложно объяснить не носителям языка, зачем тут "да", "к тому же", "еще", "и" - все эти слова используются для усиления, также как и "zudem", "dann", "nur ", "noch" Не стоит переводить отдельные слова, иначе перевод будет несозвучным -------------------------------------------------- Note added at 1 дн2 час (2012-02-22 06:22:40 GMT) -------------------------------------------------- ...не нужно привязываться «именно» к этому дню/празднику,…. чтобы сказать о своей любви |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.