GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:29 Feb 20, 2012 |
|
Portuguese to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Riordan Brazil Local time: 09:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | text provided by the assignor |
|
text provided by the assignor Explanation: This is the field where the party who assigned the credit for collection by the bank can put instructions referring to interest, overdue fines or, as in this case, "do not receive if more than 30 days overdue". -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2012-02-21 02:13:28 GMT) -------------------------------------------------- Yes, "...to be filled out by..." or "...to be provided by...". In those cases where the client "discounts" a trade note with the bank (i.e. factoring), the bank sets the penalties for late payment, as it now owns the credit. But when the client simply uses the bank's collection service, the client sets the penalties and the bank just charges a fee for the collection service. I think that is the case here, and "Tarifa de 2,87" is the bank charge for the service. Both of these kinds of operations are VERY common in Brazil, with very little collection being done directly by the creditor. They have the advantage that the debtor can normally make payment in any bank in Brazil up to the due date. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.