Cobrança bancaria CAIXA

English translation: CAIXA bank collection

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Cobrança bancaria CAIXA
English translation:CAIXA bank collection
Entered by: Jorge Rodrigues

18:42 Feb 20, 2012
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Portuguese term or phrase: Cobrança bancaria CAIXA
This is the heading of a withdrawal receipt (or maybe payment order). I wonder of CAIXA is a proper name or means "cash/funds" here.

This is what seems to be a standard form to make regular payments, such as rent, utility bills, etc.

Cedente:
Ag./Cód. Cedente:
Nosso Número:
Nº Documento:
Espécie Docto.:
Data Docto.:
Moeda:
Valor cobrado:...
ViBe
Local time: 10:37
CAIXA bank collection
Explanation:
My assumption is that it is a proper name, as there is a bank in Brazil ("Caixa Econômica Federal") which is widely known here as "CAIXA".
Selected response from:

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 05:37
Grading comment
Porem, muito obrigado a todos, sobretudo a Martin por explicar o conceito das Casas Lotéricas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2CAIXA bank collection
Jorge Rodrigues
4bank collection CASHIER
Martin Riordan


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bank collection CASHIER


Explanation:
In PT-BR, this would mean that the document is used by the bank cashier. The headings you quote suggest that it is used to record details of a payment received by the cashier, as these details include the number, type and value of another document. It may be an internal control document.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 05:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 182
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
CAIXA bank collection


Explanation:
My assumption is that it is a proper name, as there is a bank in Brazil ("Caixa Econômica Federal") which is widely known here as "CAIXA".

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 05:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 49
Grading comment
Porem, muito obrigado a todos, sobretudo a Martin por explicar o conceito das Casas Lotéricas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheryle Oliver: On the principle that when CAIXA is written in caps, it refers to the Caixa Econômica Federal.
5 hrs
  -> Thanks, Sheryle.

agree  Alexandra Turner: How would you right to English? "Federal Caixa Bank" ? Ty
2472 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search