GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:52 Feb 17, 2012 |
Italian to French translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuella Italy Local time: 06:22 | ||||||
Grading comment
|
lorsque la commande EUROSER le requiert Explanation: Exemple : Toute commande requiert une confirmation écrite |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Quanto richiesto nell’ordine EUROSER ce qui a été demandé dans la commande EUROSER Explanation: penso che è 1 errore quando" (non sembra avere senso l'idea del tempo...anche se manca di frase + lunga e contesto) dovrebbe essere "quanto" quanto richiesto nell'ordine EUROSER = ce qui a été demandé dans la commande EUROSER EUROSER non cambia, rimane idem http://www.google.fr/#q=ordine EUROSER&hl=it&prmd=imvns&psj=... -------------------------------------------------- Note added at 11 minutes (2012-02-17 18:04:44 GMT) -------------------------------------------------- perchè è una ditta EUROSER S.A.R.L. pour l'achat de marchandises. COMMANDE : Le document par lequel le Client passe un ordre d'achat à. EUROSER S.A.R.L. et/ou l'ordre ... http://www.euroser.fr/fic_bdd/pdf_fr_fichier/12148987250_con... -------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2012-02-17 18:05:39 GMT) -------------------------------------------------- commande EUROSER http://www.google.fr/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q=comma... -------------------------------------------------- Note added at 15 minutes (2012-02-17 18:07:56 GMT) -------------------------------------------------- almeno che nel tuo doc si tratta di un fattore di tempo x dei doc e dunque: lorsque demandé sur la commande EUROSER -------------------------------------------------- Note added at 16 minutes (2012-02-17 18:08:59 GMT) -------------------------------------------------- dipende dalle altre parole che hai prima e dopo questa 1/2 riga di testo... dovresti indicare il contesto più preciso per aiutare a capire meglio l'insieme -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2012-02-17 22:29:54 GMT) -------------------------------------------------- e vedere il sito della ditta EUROSER http://www.euroser.eu/ la EUROSER si occupa infatti di facciate immobiliare, edilizia, ferramenta, energia solare, rivestimenti e componenti interni, ecc... e dunque tratta i termini che avevi indicato nella tua nota: "expéditions à contrôler: feuilles d'aluminium, verre, profilés" nella tua domanda pagina: http://www.proz.com/kudoz/4699657#10480090 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dans les délais prévus/requis dans la commande EUROSER Explanation: S'il s'agit bien de « quando » Sinon, la réponse d'Élysée s'il s'agit de « Quanto » |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.