GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:18 Feb 15, 2012 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Translator174 United States Local time: 08:33 | ||||||
Grading comment
|
не подлежащий восстановлению Explanation: Компания заменит такое оборудование или возместит убытки за оборудование потерянное в (буровой) скважине\не подлежащее восстановлению. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
повреждение подлежит бесплатному ремонту Explanation: исправим ачипятки: Company will replace such tools/equipment or reimburse Contractor with the current loss in whole/damage beyond repair charge. перевод: Компания заменит такие инструменты / оборудование или полностью возместит Подрядчику текущий убыток / повреждение подлежит ремонту бесплатно. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
по статье расходов "lost in hole/damage beyond repair" Explanation: *** -------------------------------------------------- Note added at 23 мин (2012-02-15 14:42:08 GMT) -------------------------------------------------- fuel and water charge — статья расходов на горючее и воду http://oil_en_ru.academic.ru/3482/charge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... возместит убытки превышающие затраты на ремонт. Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.