porch(deck)

French translation: véranda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:porch
French translation:véranda
Entered by: Yolanda Broad

16:35 Jun 29, 2003
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: porch(deck)
The word for porch or deck (attached to a house)as we understand it to be in the US.

How do they say this in French?

Can you say "le patio?"
MatthewLaSon
Local time: 06:01
terrasse sur pilotis
Explanation:
So many decks are raised above ground and made out of wood, that I would misunderstand what it is without the word "pilotis". However, if you mean just a front porch with a roof above it, like back in the good old days, that would be véranda, or terrasse if it is more like a patio without a roof.

Try the link with a search for" terrasse sur pilotis" and see if the picture looks like what you are referring to.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2003-06-29 17:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Try this link: http://www.vandjour.com/

Then you search for terrasse sur pilotis, and you\'ll find it after three pages...
Selected response from:

Gayle Wallimann
Local time: 12:01
Grading comment
Thank you very much.

"Une porche" is more a covered entrance to a church or building, not so much to a house. Of course, I never heard it used in that way. I could be wrong however.

A deck that is raised above ground is a "terrasse sur pilotis." A simple patio (without roof) is a "terrasse" OR "patio"(borrowed from the Spanish word), and a standard porch attached to a house with a roof is a "véranda."

A great website indeed that you proposed for things of this nature!!!

Take care
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4véranda, terrasse, porche
Francis MARC
4 +1terrasse sur pilotis
Gayle Wallimann
5patio
Nerzh
5you can say la véranda
elagroza
4 +1porch - US : véranda
Mirka Machackova


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
véranda, terrasse, porche


Explanation:
trois des possibilités pour une maison dans le contexte de traduction de "porch" et "deck"

Francis MARC
Lithuania
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hepburn: mais chacune a ses particularités, à expliquer peut-être?
49 mins
  -> oui mais c'est un peu long, voir définitiions dans Petit Larousse ou Termium

agree  herve laurent
1 hr

agree  moya
2 hrs

agree  Girardot8 (X)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
terrasse sur pilotis


Explanation:
So many decks are raised above ground and made out of wood, that I would misunderstand what it is without the word "pilotis". However, if you mean just a front porch with a roof above it, like back in the good old days, that would be véranda, or terrasse if it is more like a patio without a roof.

Try the link with a search for" terrasse sur pilotis" and see if the picture looks like what you are referring to.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2003-06-29 17:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Try this link: http://www.vandjour.com/

Then you search for terrasse sur pilotis, and you\'ll find it after three pages...


    www.vandjour.com/spaxphotos.htm - 11k
Gayle Wallimann
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1385
Grading comment
Thank you very much.

"Une porche" is more a covered entrance to a church or building, not so much to a house. Of course, I never heard it used in that way. I could be wrong however.

A deck that is raised above ground is a "terrasse sur pilotis." A simple patio (without roof) is a "terrasse" OR "patio"(borrowed from the Spanish word), and a standard porch attached to a house with a roof is a "véranda."

A great website indeed that you proposed for things of this nature!!!

Take care

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
patio


Explanation:
is ok

Nerzh
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 169
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
you can say la véranda


Explanation:
I think this is the only way to say it

elagroza
Local time: 12:01
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
porch - US : véranda


Explanation:

"le patio" - 1) terrasse (terrace)
2) patio (courtyard)

porch - US - véranda
- porche (of house/church)

Mirka Machackova
Czech Republic
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CGagnon
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search