Overall context: selling or manufacturing? 16:44 Feb 2, 2012
When I read this sentence: 「現場近くになくてもいいものがまた使用されない原因を解析する。」, I thought this was about a manufacturing or some sort of production environment where the items on the shelf are parts, supplies, etc., that supposed to be used at the 現場, and not for selling them. In my interpretation, 「使用されない原因を解析する」 also refers to the items 「もの」, and not the shelves, or the space on the shelves. So, to me, both 置かれっぱなし and 空きっぱなし refer to the items, as those are the ones that are not being used 「使用されない」, and therefore they are not required to be close to the work area 「現場近くになくてもいい」. |