GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:08 Feb 1, 2012 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karol Kawczyński Poland Local time: 08:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | according/by the purpose of their creation/formation/foundation/etc... |
| ||
4 | broken down by purpose |
|
according/by the purpose of their creation/formation/foundation/etc... Explanation: moim zdaniem. trochę przydługie, ale tak bym przetłumaczyła. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
broken down by purpose Explanation: Ustawa o rachunkowości. C.H. Beck. Wydanie dwujęzyczne.2010 A tak brzmi cały fragment: "details of provisions broken down by purpose, the opening balance at the beginning of the year, increases, uses and releases of provisions and the closing balance" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.