le vase

21:25 Jan 30, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: le vase
This is Belgian contemporary fiction, destined for a UK audience in English. The dialogue is very casual.

A female character has phoned a one-time lover to tell him that she's pregnant, and that the child is his. She says that she wants to keep it, and he responds, 'L'enfant?', to which she retorts,

'Non, le vase, imbecile!'
Nora Mahony
Ireland
Local time: 18:33


Summary of answers provided
4 +4the vase
Benjamin Hall
5 +1"what else"
Gregory Dziedzic
1the bidet
kashew
1the kitchen sink
Sarah Mathrick


Discussion entries: 15





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
the bidet


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2012-01-30 21:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

I saw it in argot definitions of "vase"!

kashew
France
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Notes to answerer
Asker: Hi there, could you provide a bit of explanation or a source? Am eager for some brainstorming options! Thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: it's novel, but as a bidet is (generally) a bathroom fixture, does this really work?
23 mins

neutral  cc in nyc: Not so good for –sigh– American audiences. (I know, Asker specified "UK audience in English." I'm just saying...)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the vase


Explanation:
I agree with Tony. Please read his comment.

Benjamin Hall
France
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Astrid Elke Witte: I also agree wholeheartedly with Tony's comment.
8 hrs

agree  emiledgar: Yes, re:Tony's comment; it could be anything "No, the fridge", "No, the bookcase," etc
8 hrs

agree  Letredenoblesse
13 hrs

agree  Trudy Peters: No, the vase, you idiot!
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"what else"


Explanation:
If this humour snippet is not readily understandable in English, the refrential meaning of the woman's answer should be put aside and a functionaly equivalent sentence used instead.

Gregory Dziedzic
France
Local time: 19:33
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
3 hrs
  -> thanks ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
the kitchen sink


Explanation:
Just a suggestion for an interchangeable object, I think this would have a nice ring to it for British audiences, as it's often used in expressions "everything but the kitchen sink", "even the kitchen sink".
It's also a reference to Eastenders, Coronation Street and the like ;)



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Kitchen_sink_realism
    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/everything+but+the+kitch...
Sarah Mathrick
France
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search