ajustement

English translation: fitting /setting

10:03 Jan 28, 2012
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Batteries and Tyres
French term or phrase: ajustement
Context: Document about software for motor maintenance and repairs. Canadian English.

I'm hesitating about the translation of 'ajustement' in this extract. I see from some dictionaries (Larousse, Harraps) that 'ajustement' can be translated as 'fitting' as well as 'adjustment'. Please only answer if you have experience in this area and you know which answer is most likely.


*AJUSTEMENT* DE BATTERIE
Pour un *ajustement* de batterie ou de pneus, il faut faire le claim dans [logiciel A] et faire ensuite une facture [logiciel B].
Malgré que le formateur nous ait dit que la facture [logiciel B] était suffisante pour le client, pour un éventuel *ajustement*, nous avons remarqué qu’il était essentiel de donner une copie de l’*ajustement* fait dans [logiciel A] au client en plus de sa facture [logiciel B].
En effet, la date d’achat d’origine de la batterie n’est pas inscrite sur une facture [logiciel B].
Lorsque le client est dans sa période de remplacement gratuite, pour un premier *ajustement* , nous serons capable d’inscrire la bonne date d’achat d’origine sur le claim dans [logiciel A], puisque, le client nous donnera sa facture originale [logiciel B].
Cependant, si durant sa période de remplacement gratuite, nous devons refaire un *ajustement* de batterie dans [logiciel A], nous n’aurons pas sa date d’achat d’origine car celle-ci n’est pas inscrite sur la facture [logiciel B].
Michelle Desaintfuscien
France
Local time: 15:18
English translation:fitting /setting
Explanation:
termes courants en British English dans un garage automobile et correspondant à ajustage / ajustemeent.
Adjusting and adjustement sont éventuellement possible dans un texte français avec du franglais comme claim "bonne date d’achat d’origine sur le claim"
Selected response from:

Raoul COLIN (X)
Local time: 15:18
Grading comment
Thanks to all who suggested answers. In the end I went with "fitting" after seeing lots of entries on Termium for "ajusteur" as being a "fitter" (motor vehicles).
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2modification
B D Finch
5 -1adjustment
Tony M
4update
cc in nyc
4 -1calibration
Anne Pinaglia
3fitting /setting
Raoul COLIN (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
modification


Explanation:
"A few modifications can make your Power Wheels go faster so you can get more ... Try installing a bigger, more powerful battery in your Power Wheels car."
www.ehow.com › Hobbies & Science

B D Finch
France
Local time: 15:18
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
1 hr
  -> Thanks kashew

neutral  Tony M: Wrong context — though now we have more, I agree there is an element of possible ambiguity creeping in!
1 hr
  -> There does seem to be some ambiguity and some (but not all) of the quote seems to fit your interpretation.

agree  Emiliano Pantoja
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
calibration


Explanation:
This would likely be the best fit and makes the most sense in English.

Anne Pinaglia
Netherlands
Local time: 15:18
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Doesn't fit with the context, and you can't 'calibrate' either tyres or batteries.
14 mins
  -> Hmm... you might want to double check that tires and batteries can't be calibrated...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
adjustment


Explanation:
This is really accounting, not automotive!

If an item on a bill etc. has to be corrected, we call this an 'adjustment' — nothing to do with mechanical engineering and 'fitting' here.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2012-01-28 13:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

Please be sure to read the whole of the context through carefully: this is all about some kind of billing software (cf. Asker's other questions)

In particular, look at this section here:

"Malgré que le formateur nous ait dit que la facture [logiciel B] était suffisante pour le client, pour un éventuel ajustement, nous avons remarqué qu’il était essentiel de donner une copie de l’ajustement fait dans [logiciel A] au client en plus de sa facture [logiciel B]."

You can't actually give a customer a copy of a physical adjustment, but you can give them a printout of the amendments made to their bil.

Tony M
France
Local time: 15:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 483

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: Oops! Or is it: "Pour un *ajustement* de batterie ou de pneus"? There does seem to be some ambiguity.
3 mins
  -> Thanks, Barbara! Taking the whole of the context into account, I don't really think so, though I agree that now we have some all-important extra context, some doubt is creeping in.

disagree  Anne Pinaglia: This discusses the physical act of calibrating tires or batteries and how to note it on paperwork. It's definitely not referring to accounting.
36 mins
  -> Please re-read the whole of asker's context carefully: this is all about billing customers for repairs, and probably nothing about the actual repairs themselves.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fitting /setting


Explanation:
termes courants en British English dans un garage automobile et correspondant à ajustage / ajustemeent.
Adjusting and adjustement sont éventuellement possible dans un texte français avec du franglais comme claim "bonne date d’achat d’origine sur le claim"

Raoul COLIN (X)
Local time: 15:18
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thanks to all who suggested answers. In the end I went with "fitting" after seeing lots of entries on Termium for "ajusteur" as being a "fitter" (motor vehicles).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But fitting in this sort of context would be montage, not in the sense of 'ajustement'. 'setting' might be OK (= 'réglage') but I don't believe that's what is being referred to here.
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
update


Explanation:
Based on atche84's Discussion entry :-)

cc in nyc
Local time: 09:18
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search