Non-production goods / non-production order

German translation: nicht fertigungsbezogene Güter / anderer Auftrag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Non-production goods / non-production order
German translation:nicht fertigungsbezogene Güter / anderer Auftrag
Entered by: Johannes Gleim

13:35 Jan 24, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: Non-production goods / non-production order
Die Überschrift des gesamten Dokuments (vermutlich allgemeine Einkaufsbedingungen) lautet:

Global terms for production parts and non-production goods and services

Etwas weiter unten folgt dieser Satz:
The Terms and Conditions are issued on behalf of X as the "buyer" and will apply to all production and non-production purchase orders, scheduling agreements, blanket purchase orders, tooling purchase orders, prototype purchase orders and other agreements issued to the seller for production and non-production goods and services.

Die Überschrift habe ich vorläufig wie folgt übersetzt:
ALLGEMEINE BEDINGUNGEN FÜR FERTIGUNGSTEILE UND NICHT-PRODUKTIONSBEZOGENE GÜTER/WAREN UND DIENSTLEISTUNGEN

Habt Ihr einen besseren Vorschlag? Und wie sollte man non-production order am besten Übersetzen? Hatte zunächst daran gedacht einfach "sonstige Aufträge" zu verwenden, abergeht das bei dieser Aufzählung?
Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 14:25
nicht fertigungsbezogene Güter / anderer Auftrag
Explanation:
Da non-production alles umfasst, was nicht serien- oder batchweise gefertigt wird, kann man das auch nicht auf Prototypen, Handelsware oder Dienstleistungen (beispielsweise) einschränken, sondern muß so definieren, dass alles außer "gefertigt/hergestellt" damit abgedeckt wird. Das geht im Deutschen genauso wie im Englischen, einfach durch Verneinung.

non-production goods and services
Übersetzung nicht produktionsbezogene/zur eigentlichen Produktion benötigte Güter/Waren und Dienstleistungen
Quellen Procurement includes the purchase of both production and non-production goods. The former are required to support manufacturing or distribution while the latter, also known as maintenance, repair and operation -MOR - goods, are required to support the running of the company.
http://www.itthought.com/English/messages/thought/text/0004....
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=687...

Anmerkung: Es ist schwierig so wie "Nichtfertigungsauftrag" zu definieren, weils das nach Stoppen der Fertigung klingt. Ein Ausweg bestände darin, zuerst die herzustellenen Waren und deren Fertigungsaufträge und dann alle anderen Güter (die hier nicht hergestellt werden) und Dienstleistungen mit den zugehörigen Aufträgen zu definieren.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 14:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3nicht fertigungsbezogene Güter / anderer Auftrag
Johannes Gleim


Discussion entries: 9





  

Answers


1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non-production goods / non-production order
nicht fertigungsbezogene Güter / anderer Auftrag


Explanation:
Da non-production alles umfasst, was nicht serien- oder batchweise gefertigt wird, kann man das auch nicht auf Prototypen, Handelsware oder Dienstleistungen (beispielsweise) einschränken, sondern muß so definieren, dass alles außer "gefertigt/hergestellt" damit abgedeckt wird. Das geht im Deutschen genauso wie im Englischen, einfach durch Verneinung.

non-production goods and services
Übersetzung nicht produktionsbezogene/zur eigentlichen Produktion benötigte Güter/Waren und Dienstleistungen
Quellen Procurement includes the purchase of both production and non-production goods. The former are required to support manufacturing or distribution while the latter, also known as maintenance, repair and operation -MOR - goods, are required to support the running of the company.
http://www.itthought.com/English/messages/thought/text/0004....
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=687...

Anmerkung: Es ist schwierig so wie "Nichtfertigungsauftrag" zu definieren, weils das nach Stoppen der Fertigung klingt. Ein Ausweg bestände darin, zuerst die herzustellenen Waren und deren Fertigungsaufträge und dann alle anderen Güter (die hier nicht hergestellt werden) und Dienstleistungen mit den zugehörigen Aufträgen zu definieren.

Johannes Gleim
Local time: 14:25
Native speaker of: German
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search