risk-taker

Italian translation: audace

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:risk-taker
Italian translation:audace
Entered by: Alessandra Minutoli

23:19 Jan 22, 2012
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
English term or phrase: risk-taker
Si tratta di un test di selezione (prove di logica, ragionamento etc etc.)
Il quesito riporta una coppia di parole e una lista di altre parole fra le quali il candidato deve scegliere quella che ha una relazione più stretta con quelle presentate nel quesito.

La coppia di termini in questione è ENTREPRENEUR:*RISK-TAKER*::

Quel che vi chiedo è: come tradurre Risk-taker con una sola parola?

Lo so, è tosta...qua e là sul web ho visto che viene lasciato in originale, ma secondo voi ho un'alternativa?
Alessandra Minutoli
Local time: 03:55
audace
Explanation:
È l'unica che mi viene in una sola parola. :)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-01-22 23:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti avevo pensato anche a spericolato, ma non è proprio la stessa cosa. :)
Selected response from:

EleoE
Local time: 18:55
Grading comment
Vada per "audace"! Grazie AdamiAkaPataflo e grazie a tutti gli altri per i preziosi suggerimenti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7audace
EleoE
3 +2temerario/audace/ardito
Silvia Pellacani
3 +2intraprendente
AdamiAkaPataflo
3avventuroso
tradu-grace
3rischio
zerlina


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
audace


Explanation:
È l'unica che mi viene in una sola parola. :)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-01-22 23:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti avevo pensato anche a spericolato, ma non è proprio la stessa cosa. :)

EleoE
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vada per "audace"! Grazie AdamiAkaPataflo e grazie a tutti gli altri per i preziosi suggerimenti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorraine Buckley (X)
2 hrs
  -> Grazie! :)

agree  DrSeuss
5 hrs
  -> Grassie! :)

agree  Fabrizio Zambuto
9 hrs
  -> Grazie mille Fabrizio. :)

agree  Davide Grillo
10 hrs
  -> Grazie! :)

agree  Francesco Badolato
10 hrs
  -> Grazie. :)

agree  tradu-grace
11 hrs
  -> Grazie! :)

agree  enrico paoletti
1 day 21 hrs
  -> Grazie mille! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avventuroso


Explanation:
solo un'altra opzione con un solo termine

tradu-grace
Italy
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
temerario/audace/ardito


Explanation:
Alcune proposte.

"risk taker - someone who risks loss or injury in the hope of gain or excitement" http://www.thefreedictionary.com/risk taker

"imprenditore temerario" http://www.google.it/search?q="imprenditore temerario"&ie=ut...

"imprenditore audace" http://www.google.it/search?q="imprenditore audace"&ie=utf-8...

"imprenditore ardito" http://www.google.it/search?q="imprenditore ardito"&ie=utf-8...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-01-23 01:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

Anche se non è una sola parola: "amante del rischio"

"D'altra parte, rinunciare del tutto a riprodurre il successo ottenuto una volta è soluzione contraria alla **natura dell'imprenditore, amante del rischio,** soprattutto di quello calcolato e giustamente remunerato." http://www.notaio-busani.it/download/docs/dizionario.pdf



Silvia Pellacani
Italy
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorraine Buckley (X): se cambi idea su 1 parola sola, "amante del rischio". Per una sola, audace
2 hrs
  -> grazie Lorraine :)

agree  Andrea Alvisi (X): Io addirittura preferirei 'temerario', anche se concordo con gli altri che 'audace' mi sa più di situazione business-like :)
7 hrs
  -> grazie Andrea :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rischio


Explanation:
e basta, una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-01-23 05:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

anche se secondo me 'chi rischia' o 'chi prende un/il rischio' sarebbe accettabile

zerlina
Italy
Local time: 03:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
intraprendente


Explanation:
un'alternativa :-)

10.
Test attitudinale: sei imprenditore oppure dipendente?
www.magnaromagna.it/.../test-attitudinale-impre...Im Cache - Scopri se sei più portato ad essere imprenditore oppure dipendente. Sei intraprendente? Oppure ti accontenti o non vuoi rischiare? Questo breve test ti ...

#

INTRAPRENDENTE - Dizionario Italiano online Hoepli - Parola ...
dizionari.hoepli.it › Dizionario ItalianoIm Cache
Che è audace e ottiene successi in avventure amorose: uno scapolo i. ‖ SIN. ardito, ardimentoso B s.m. e f. Persona intraprendente: ammiro gli intraprendenti.
#



AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: niente male
3 hrs
  -> grazie, cara! :-)

agree  Shera Lyn Parpia
1 day 3 hrs
  -> grazie!!! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search