in cradle

Hungarian translation: szállítási helyzet, ...tartó (konzol), bölcső... ld. lent

09:44 Jan 21, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / traktor
English term or phrase: in cradle
Never fold/unfold boom extension when main boom is in cradle.
Zoltán Ficsor
Hungary
Local time: 14:43
Hungarian translation:szállítási helyzet, ...tartó (konzol), bölcső... ld. lent
Explanation:
A cradle tartó, bölcső vagy nyereg.
Az in cradle itt a "in cradle position"-ra utal, amely a gém szállítási helyzete.

Lásd ezt:
http://www.usmower.com/premiumrear.html
Az Operation vidók között a Rear stow to mowing position - a szállítás közben hátul elhelyezett helyzetből működési (fűnyíró) helyzetbe videón jól látható, hogy a gém egy tartó konzolon nyugszik, ahonnan elmozdítják. Ennek a fordítottját így mutatja be: Full swing to Rear CRADLE POSITION.

Így a fordítás a megfogalmazástól függ:
..ha a gém a tartóban (tartó konzolban) van...
vagy: ..ha a gém szállítási helyzetben van...





--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-01-21 16:07:15 GMT)
--------------------------------------------------

Angolul magát a tartót "boom rest"-nek is szokták nevezni, ezt a szöveget találtam, amelyben mindkét kifejezés előfordul:
... a boom rest is mounted to the tractor to cradle the boom securely when in transport position.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-01-21 20:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

Zoli, azt nem írtad, hogy itt spray boomról lenne szó.
Nézd meg a fenti videót, amelyben nincs szórókeret, és mégis boom cradle.
A boom lehet pózna, oszlop, árbóc, kar, gerenda, stb, és mint írtam, gém is. Angolul a boom mellett állló jelző határozza meg, hogy miről van szó. Ha géppel kapcsolatos, és daru jellegű, akkor magyarul leginkább gémről van szó.
A "boom extension" kifejezés is erre utal.

A "cradle booms when leaving sprayer" valóban a sprayer boomra utal, - amelyet ebben az esetben ki kell támasztani, vagy a "gém" részét, amely összekapcsolja traktorral, bele tenni a fent említett tartóba, hogy az egész ne mozdulhasson el. Attól függ, hogy milyen fajta.
Selected response from:

juvera
Local time: 13:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4szállítási helyzet, ...tartó (konzol), bölcső... ld. lent
juvera


Discussion entries: 13





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
szállítási helyzet, ...tartó (konzol), bölcső... ld. lent


Explanation:
A cradle tartó, bölcső vagy nyereg.
Az in cradle itt a "in cradle position"-ra utal, amely a gém szállítási helyzete.

Lásd ezt:
http://www.usmower.com/premiumrear.html
Az Operation vidók között a Rear stow to mowing position - a szállítás közben hátul elhelyezett helyzetből működési (fűnyíró) helyzetbe videón jól látható, hogy a gém egy tartó konzolon nyugszik, ahonnan elmozdítják. Ennek a fordítottját így mutatja be: Full swing to Rear CRADLE POSITION.

Így a fordítás a megfogalmazástól függ:
..ha a gém a tartóban (tartó konzolban) van...
vagy: ..ha a gém szállítási helyzetben van...





--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-01-21 16:07:15 GMT)
--------------------------------------------------

Angolul magát a tartót "boom rest"-nek is szokták nevezni, ezt a szöveget találtam, amelyben mindkét kifejezés előfordul:
... a boom rest is mounted to the tractor to cradle the boom securely when in transport position.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-01-21 20:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

Zoli, azt nem írtad, hogy itt spray boomról lenne szó.
Nézd meg a fenti videót, amelyben nincs szórókeret, és mégis boom cradle.
A boom lehet pózna, oszlop, árbóc, kar, gerenda, stb, és mint írtam, gém is. Angolul a boom mellett állló jelző határozza meg, hogy miről van szó. Ha géppel kapcsolatos, és daru jellegű, akkor magyarul leginkább gémről van szó.
A "boom extension" kifejezés is erre utal.

A "cradle booms when leaving sprayer" valóban a sprayer boomra utal, - amelyet ebben az esetben ki kell támasztani, vagy a "gém" részét, amely összekapcsolja traktorral, bele tenni a fent említett tartóba, hogy az egész ne mozdulhasson el. Attól függ, hogy milyen fajta.

juvera
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 104
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a segítséget. Nagyon hasznos volt. Viszont ez akkor itt milyen értelemben Cradle?:Cradle booms when leaving sprayer unattended.

Asker: Állítsa szállítási helyzetbe a szórókereteket.....Közben rájöttem


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: A cradle itt nem bölcső/tartó/nyereg, abban 1tértünk, h a pozícióra utal. A gém a mezőgazdaságban szórókeret. A szállítási pozíció itt jó lesz.//Nem viccnek szántam, annak alapján amit írtál számodra a gém=boom, viszont a boom spray-ereknél szórókeret.
45 mins
  -> 1. NEM azt írtam, hogy ITT a cradle bölcső vagy nyereg 2. "A gém a mezőgazdaságban szórókeret" - ezt viccnek szántad? // Sok szerencsét az általad szórókeretnek nevezett boommal felszerelt trakorokhoz. 8-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search