Amtsin*struk*tor 09:02 Jan 21, 2012
cannot possibly be a Clerk of a German Court. There is no such title in Germany. Amtsin*spek*tor: yes (maybe a "Rechtspfleger" who is also entitled to act as "Urkundsbeamter".
"XXX, Justizinspektorin als Urkundsbeamter der Geschäftsstelle" would typically appear just above the heading URTEIL or BESCHLUSS of a German Court order or judgment.
"located in *Oberpfland*, Germany": does not exist. Another typo? OberPFALZ?
District Court (Landgericht) ? Highly improbable if this is a German divorce case, as only Amtsgerichte (Familiengerichte) are competent for family matters (appeal: Oberlandesgericht).
Do you have the case number of the Court's decision (something like 36 F 123/09 ?) If it contains an "F", it is a family case before a Local Court = Amtsgericht (Familiengericht), "UF" being the appeal instance = Oberlandesgericht. If the letter is "C", it's a normal civil case before an Amtsgericht, if it's "O", the same before a Landgericht, "U" designating the Oberlandesgericht as appeal instance.
(I should know, having been a Judge of the German Supreme Court -BGH-, Senate for Family Matters, for 15 years)
|