12:40 Jan 19, 2012 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / radioactive sources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sean Sheahan France Local time: 00:56 | ||||||
Grading comment
|
circulation/movement of the item Explanation: as an object/article subject to special precautions and/or treatment |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
movement within the post Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
site/facility traffic OR movement within the site/facility Explanation: Taking into account that it is the "transport des sources dans les puits" that has to comply with the "precautions exigees pour la circulation du poste". These must be safety precautions required for internal site/facility traffic or movement. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-01-19 14:42:11 GMT) -------------------------------------------------- I believe that "poste" in this case is the facility as in the following definition: "Emplacement réservé, logement affecté à tel ou tel usage. Poste d'équipage : partie d'un bâtiment où est logé l'équipage. Le poste des seconds-maîtres, des malades, des midships… Poste de combat, de manœuvre, d'observation (➙ 1. Vigie), d'appareillage…" Le Grand Robert |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
movement of personnel Explanation: 'poste' in mining etc can refer to the 'shift' or 'team' - I'd be pretty sure http://books.google.fr/books?id=tgNa8UgQYtkC&pg=PA99&lpg=PA9... -------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2012-01-21 11:07:35 GMT) -------------------------------------------------- See this link: http://www.unep.org/padelia/publications/Comp7Burundipt3.pdf especially articles 103 and 129. In French, the terms 'poste' and 'personnel' are used to refer to workers in mining. In this UN document we see both terms used, but the articles I refer to show that we are speaking about 'shift', as opposed to 'product' or 'substance'. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||