10:38 Jan 19, 2012 |
|
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / bank technology trends | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 至少不像银行期望地那样重要 |
| ||
4 | 至少银行界定义中的“渠道”,对消费者并不重要 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
至少不像银行期望地那样重要 Explanation: 比如说银行原先认为,渠道在某某方面对于消费者很重要,但现在认识到,其实 对于消费者,渠道并不像设想的那样重要。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
至少银行界定义中的“渠道”,对消费者并不重要 Explanation: 先说一般,限及具体。没有“不如”,“不像”的含义。请看稍加修改后的句子: At least, channels are not important to consumers in the way the banks have defined them. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.