więzy podporowe

German translation: Auflagerfesseln

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:więzy podporowe
German translation:Auflagerfesseln

19:42 Jan 18, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-22 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Statik
Polish term or phrase: więzy podporowe
Tu chodzi o statyke i sily w elemencie do laczenia lin (Seitragwerk im Stadion).

Krotkie wyjasnienie:

Więzy to warunki, ktore nakladaja ograniczenia na ruch ciala lub jego polozenie. Wiezy (czytaj: warunki), ktore ograniczaja ruch jednego ciala przez bezposredni kontakt z powierzchnia innego ciala, nazywa sie w potocznym zargonie fachowcow podporami.

Niestety nie moge znalezc odpowiednika niemieckiego.
Silvia H. Steinweber
Germany
Local time: 02:21
Auflagerfesseln
Explanation:
Jest to pojęcie abstrakcyjne, tzn. używa się tego tylko dla celów obliczeń statycznych (np. metoda przemieszczeń = Weggrößenmethode). Występują tutaj pojęcia stopni swobody (węzłów) oraz więzy (węzłów). W języku niemieckim takie więzy nazywają się "Fesseln". Więzy podporowe to ograniczenia ruchu (stopni swobody) przy podporze (np. słup wbetonowany w podłogę ma 6 więzów - przesunięcia w 3 kierunkach i obroty względem 3 osi). Sądzę, że także w przypadku zawieszeń można użyć słowa "Auflager" (w tekście źródłowym używa się również słowa podpora; zamocowanie liny to podpora, która odbiera tylko jeden stopień swobody, i to tylko w kierunku ujemnym). Więzy nazywa się tutaj warunkami, ponieważ umożliwiają one ułożenie warunków równowagi i wyznaczenie z nich szukanych wielkości.
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 02:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Auflagerfesseln
Dariusz Prochotta
4Knoten
Jerzy Czopik


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Knoten


Explanation:
Knotenpunkte

Dotyczy konstrukcji kratownicowej. Niezły opis w wiki


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Fachwerk
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 02:21
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dariusz Prochotta: Niestety nie mogę się z tym zgodzić. Więzy i węzły to w statyce dwa zupełnie różne pojęcia. Także na podanej stronie Wikipedii występuje słowo "Fesselungen". To właśnie o nie tutaj chodzi.
14 hrs
  -> najwyraźniej masz rację i dobrze, że zwracasz na to uwagę
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Auflagerfesseln


Explanation:
Jest to pojęcie abstrakcyjne, tzn. używa się tego tylko dla celów obliczeń statycznych (np. metoda przemieszczeń = Weggrößenmethode). Występują tutaj pojęcia stopni swobody (węzłów) oraz więzy (węzłów). W języku niemieckim takie więzy nazywają się "Fesseln". Więzy podporowe to ograniczenia ruchu (stopni swobody) przy podporze (np. słup wbetonowany w podłogę ma 6 więzów - przesunięcia w 3 kierunkach i obroty względem 3 osi). Sądzę, że także w przypadku zawieszeń można użyć słowa "Auflager" (w tekście źródłowym używa się również słowa podpora; zamocowanie liny to podpora, która odbiera tylko jeden stopień swobody, i to tylko w kierunku ujemnym). Więzy nazywa się tutaj warunkami, ponieważ umożliwiają one ułożenie warunków równowagi i wyznaczenie z nich szukanych wielkości.

Example sentence(s):
  • http://www.uni-siegen.de/fb11/imr3/publikationen/aufgabenzurtechnischenmechanik.pdf
  • http://mechanik.tu-berlin.de/mueller/lehre0405/mechanik1/mech1_ml_13.pdf
Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 02:21
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 199
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Ja bylam wczoraj juz bezgranicznie zmeczona, zero muzy i sie poddalam (a czas tez mi ucieka). DZIEKUJE wielkimi literami za znalezienie odpowiednika. Bardzo mi pomogles.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: a widzisz, mało miałem do czynienia z konstrukcjami budowlanymi, a na studiach były akurat powłoki typu czasza, a nie węzły; chylę czoła
39 mins
  -> Dzięki. Przyznaję, że nie było łatwo. Znalezienie niemieckiego odpowiednika zajęło mi ponad godzinę. Miałem tylko tę przewagę, że wiedziałem gdzie szukać.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search