citadelle du vertige

German translation: Zitadelle des Abgrundes

11:20 Jan 17, 2012
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / ...
French term or phrase: citadelle du vertige
Es geht um die Beschreibung der "Bücherstadt" Bécherel in der Bretagne und der Satz lautet:
"Singulier mariage que celui d'une ***"citadelle du vertige"*** bretonne, à l'écart des grandes voies de communication, avec le monde devenu rare des libraires et bouquinistes...
Es gibt in Bécherel wohl auch Überreste einer Befestigungsanlage, auf die sich der Ausdruck beziehen könnte. Es ist dies auch der Titel eines Buches von Alain Grousset und da es sich um eine "Bücherstadt" handelt, ist der Begriff evtl. doppelt besetzt. Gibt es jedoch eine einfache schlüssige Übersetzung für den gesuchten Begriff?

Danke für Eure Hilfe.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 21:23
German translation:Zitadelle des Abgrundes
Explanation:
...siehe Diskussionsbeitrag
Selected response from:

Helga Lemiere
France
Local time: 21:23
Grading comment
Dankeschön.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3schwindelerregende Zitadelle
Leonhard Schmeiser
3hochgelegene, ehemalige Festungsstadt in der Bretagne
BrigitteHilgner
3Zitadelle des Abgrundes
Helga Lemiere
Summary of reference entries provided
hier, unter forteresse
GiselaVigy

Discussion entries: 9





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schwindelerregende Zitadelle


Explanation:
Warum nicht? Funktioniert zwar nicht als Zitat, wie der AT, gibt aber doch das Bild genau wieder ...

Leonhard Schmeiser
Austria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Ja genau diesen Begriff habe ich nun auch vorerst einmal ausgewählt - dankeschön.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Nicht die Zitadelle ist schwindelerregend, sondern die Lage der Stadt, die einmal eine Zitadelle hatte (gibt es wohl nicht mehr, wenn ich die Touristenseiten richtig verstehe).
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hochgelegene, ehemalige Festungsstadt in der Bretagne


Explanation:
Wenn ich ein paar schlecht übersetzte Touristen-Websites richtig verstanden habe, dann gibt es die Zitadelle nicht mehr - wohl aber einen beeindruckenden Ausblick über die Ebene

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zitadelle des Abgrundes


Explanation:
...siehe Diskussionsbeitrag

Helga Lemiere
France
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dankeschön.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


30 mins
Reference: hier, unter forteresse

Reference information:
http://www.cites-art.com/les-petites-cites-de-caractere/visi...
Zitadelle auf einem Felsvorsprung

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-17 13:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

"über dem Abgrund"/"in schwindelerregender Höhe"

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search