wezwanie do zapłaty

French translation: mise en demeure (de payer)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wezwanie do zapłaty
French translation:mise en demeure (de payer)
Entered by: Marlena Dobosz

16:11 Jan 16, 2012
Polish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / jugement
Polish term or phrase: wezwanie do zapłaty
Jaki jest francuski odpowiednik polskiego "wezwania do zapłaty"? Chodzi o nazwę listu polubownego, który poszkodowany wysyła skazanemu po zapadnięciu wyroku. Sprawa dotyczy konfliktu pracodawca-pracownik, w którym pracodawca nie wypłacił pracownikowi wynagrodzenia. Zdarzenie miało miejsce we Francji. Wraz z prawomocnym wyrokiem, pracownik otrzymał dokument wyjaśniający, jak wyegzekwować należność pt. "Le jugement est rendu - comment en obtenir l'execution?", w którym czytamy: "Dans un premier temps, demander le paiement a l'amiable, en écrivant a celui qui a été condamne a vous verser des dommages et intérêts une lettre recommandée avec avis de réception". Potrzebuję nazwy takiego listu, aby znaleźć szablon i napisać na jego podstawie list dla osoby poszkodowanej.

To samo pytanie zadałam również tutaj wobec native speakerów: http://www.proz.com/kudoz/French/law_general/4659085-questio...
Marlena Dobosz
Local time: 04:31
mise en demeure (de payer)
Explanation:
Mise en demeure jest nie tylko wezwaniem do zapłaty, ale równiez do wypełnienia innych obowiązków, które nie zostały dotrzymane w umownym terminie.

Jest to pierwszy krok w oficjalnym upomnieniu przed windykacją.
Sommation jest kolejnym etapem, już na poziomie komornika.

http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/mise-en-dem...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mise_en_demeure
Selected response from:

ewrob
France
Local time: 04:31
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3mise en demeure (de payer)
ewrob
5 +2sommation de payer
Lucyna Lopez Saez


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sommation de payer


Explanation:
Mam wrażenie, że już była o tym mowa.


    Reference: http://www.modele-lettre.com/cherche-lettre/sommation-de-pay...
Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Lekawa
19 mins

agree  Maria Schneider
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
mise en demeure (de payer)


Explanation:
Mise en demeure jest nie tylko wezwaniem do zapłaty, ale równiez do wypełnienia innych obowiązków, które nie zostały dotrzymane w umownym terminie.

Jest to pierwszy krok w oficjalnym upomnieniu przed windykacją.
Sommation jest kolejnym etapem, już na poziomie komornika.

http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/mise-en-dem...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mise_en_demeure


Example sentence(s):
  • http://votreargent.lexpress.fr/droit/mise-en-demeure-de-payer_72686.html
ewrob
France
Local time: 04:31
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Lekawa
3 mins

agree  Maria Schneider
43 mins

agree  Małgorzata Dobecka
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search