GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:33 Jan 5, 2012 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karolin Schmidt Germany Local time: 13:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Client |
| ||
3 | Company and Tenderer |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
| |||
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Client Explanation: AG = Auftraggeber = Client (some prefer Company) AN = Auftragnehmer = Supplier I suggest initial caps for easier reference. These are common German abbreviations in contracts. (In employment contracts Arbeitgeber = Employer & Arbeitnehmer = Employee) |
| |