to blindarse

French translation: pousser/reculer son cul à l\'aveuglette

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to blindarse
French translation:pousser/reculer son cul à l\'aveuglette
Entered by: JulieM

17:09 Jan 5, 2012
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: to blindarse
Roman australien, narrateur à la 1e personne (il s'agit de la même vieille dame que dans ma précédente question, il y a quelques semaines - elle se révèle de plus en plus olé olé ;-)

Outside, a construction truck beeps into the neighbour’s, ***blindarsing*** into a park.

Je crois que je comprends bien le sens (reculer), mais je ne trouve cette expression nulle part, et le registre m'étonne.
Un éclairage anglophone serait bienvenu (et des suggestions en français également)

Merci d'avance, et bonne année à tous !
JulieM
Local time: 10:33
reculer à l'aveuglette
Explanation:
je suppose - je ne trouve absolument aucune occurence en anglais.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2012-01-05 17:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

je ne vois pas de mot voulant dire "reculer" dans ce type de registre en français.
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 10:33
Grading comment
Merci à tous.
Je vais mettre quelque chose comme "pousser son (gros) cul à l'aveuglette"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4reculer à l'aveuglette
FX Fraipont (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
reculer à l'aveuglette


Explanation:
je suppose - je ne trouve absolument aucune occurence en anglais.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2012-01-05 17:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

je ne vois pas de mot voulant dire "reculer" dans ce type de registre en français.


FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 33
Grading comment
Merci à tous.
Je vais mettre quelque chose comme "pousser son (gros) cul à l'aveuglette"
Notes to answerer
Asker: Merci FX ! Vous ne rendez pas la vulgarité de l'expression, c'est volontaire ? Je pensais à quelque chose "reculer son gros cul"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Well, the fact that it is beeping certainly suggests it is reversing. Probably means "without even looking" rather than "unable to see"
12 mins
  -> merci!

agree  Johanne Bouthillier
12 mins
  -> merci!

agree  Jean-Claude Gouin
18 mins
  -> merci!

agree  Bernard Lieber: I agree but this expression is funny in Australian English but is not in French but can't do any better right now should be something like en reculant son gros cul à l'aveuglette
43 mins
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search