refresh

German translation: aktualisieren / Aktualisierung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:refresh
German translation:aktualisieren / Aktualisierung
Entered by: Barbara von Ahlefeldt-Dehn

15:23 Jan 4, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology)
English term or phrase: refresh
Ich übersetze gerade einen Vertrag, in dem es um IT-Dienstleistungen geht. Mit dem o.g. Begriff habe ich so meine Schwierigkeiten. Er kommt immer wieder vor, z.B. in den folgenden Sätzen:

The Parties hereby agree to certain refresh commitments as they specifically relate to the refresh of E6A Early Refresh PCs as defined below, these commitments do not apply to other portions of the Master Agreement or this Amendment.

c) "E6A Early Refresh PCs" shall mean all Desktop PCs and Laptop PCs in existence at the E6A Early Refresh Business Units at the Europe New Business Unit Service Commencement Date required by other Sections of this Agreement to be refreshed by XXX. but excluding all Excluded Devices including any device provided to the K6A Early Refresh Business Units within six months prior to the Europe VI-A New Business Unit Service Commencement Date;
d) "E6A Early Refresh Plan" shall mean an expedited refresh plan in respect of lhe E6A Early Refresh PCs: and
e) "E6A Early Refresh" shall mean refresh of the EtiA Early Refresh PCs in accordance with the E6A Early Refresh Plan.


In Wikipedia habe ich folgende Erklärung gefunden:
Der Begriff Refresh wird in der Informatik benutzt, um grundsätzlich Vorgänge zu kennzeichnen, bei denen eine Auffrischung von Informationen erfolgt:

Speicherzugriffsmethode: Dynamic Random Access Memory #Refresh
HTML / HTTP Protokoll: Meta-Tag #Weiterleitung_durch_refresh

Aber wie übersetze ich den Begriff insbesondere in dem ersten Satz, den ich eingestellt habe? Kann einer von Euch mir weiterhelfen? Danke im Voraus!
Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 10:23
aktualisieren / Aktualisierung
Explanation:
Ich glaube weniger, dass es sich um den Austausch der Hardware handelt, eher eine Aktualisierung der aufgespielten Software, da es ein Dienstleistungsvertrag sein soll. Bei Hardware würde man eher von "replacement" reden. Es sollte sich eigentlich aus dem Vertrag ergeben, ob die Hardware oder was sonst "refreshed" wird. Also insofern auch den Daumen in den Wind gehalten wobei "Aktualisierung" neutral ist - man kann auch Hardware aktualisieren.
Selected response from:

Birgit Gläser
Germany
Local time: 10:23
Grading comment
Danke Euch allen für die Unterstützung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4aktualisieren / Aktualisierung
Birgit Gläser
3erneuern
Pawel Jelonkiewicz
2Austausch/Ersatz
Steffen Walter


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Austausch/Ersatz


Explanation:
Da es hier offenbar um Computer (= Hardware) geht, vermute ich, dass eher der Austausch von Geräten/Computern gemeint ist ("early refresh" könnte im Sinne von "vorzeitiger/früherer Austausch/Ersatz" verstanden werden).

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 466
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
aktualisieren / Aktualisierung


Explanation:
Ich glaube weniger, dass es sich um den Austausch der Hardware handelt, eher eine Aktualisierung der aufgespielten Software, da es ein Dienstleistungsvertrag sein soll. Bei Hardware würde man eher von "replacement" reden. Es sollte sich eigentlich aus dem Vertrag ergeben, ob die Hardware oder was sonst "refreshed" wird. Also insofern auch den Daumen in den Wind gehalten wobei "Aktualisierung" neutral ist - man kann auch Hardware aktualisieren.

Birgit Gläser
Germany
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke Euch allen für die Unterstützung.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Der Satz "'E6A Early Refresh PCs' shall mean all Desktop PCs and Laptop PCs in existence at the E6A Early Refresh Business Units..." weist m. E. ziemlich eindeutig auf Hardwareaustausch/-ersatz hin, wobei "Aktualisierung" auch hierfür passt.
13 mins

agree  Uta Kappler: Richtig, "aktualisieren" geht für Hard- und Software und ist hier die unverfänglichste Lösung.
32 mins

agree  Erik Freitag: Mit Uta: Hard- und Software. Das scheint mir hier in der Tat die beste Möglichkeit zu sein - ebenso mehrdeutig wie das Original.
41 mins

agree  Marc Cordes
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erneuern


Explanation:
"PC erneuern"
http://tinyurl.com/7y9vs39

"Hardware erneuern"
http://tinyurl.com/7gs2a7z



--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-01-04 16:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

oder vielleicht besser "aufrüsten"

Pawel Jelonkiewicz
United Kingdom
Local time: 09:23
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search