para recurso

English translation: for funds

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:para recurso
English translation:for funds
Entered by: Martin Riordan

07:46 Dec 30, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Funding of public-private partnerships
Portuguese term or phrase: para recurso
This is from a list of handwritten comments on a feedback response form following s training course for Mozambique nationals on the subject of public-private partnerships and concessions.

a. - Estudio integrado sobre os PPP.
- Concessões.
b. Permitir perceber novas formas de financiamento público **para recurso** e crédito público/divida pública no processo de desenvolvimento de infra-estruturas públicas.
Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 15:31
for funds
Explanation:
"Allows one to perceive new forms of public finance for funds and public credit/public debt in the development process of public infrastructure."

In Brazil, "recurso" (normally in the plural), in a financial context, refers to funds in general.
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 19:31
Grading comment
Thanks, Martin. I had just never heard it in the singular.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2for funds
Martin Riordan
4to call on public funds
Emiliano Pantoja


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to call on public funds


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
for funds


Explanation:
"Allows one to perceive new forms of public finance for funds and public credit/public debt in the development process of public infrastructure."

In Brazil, "recurso" (normally in the plural), in a financial context, refers to funds in general.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 19:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thanks, Martin. I had just never heard it in the singular.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Souza: faz sentido... beatriz
6 hrs
  -> Obrigado!

agree  Donna Sandin
8 hrs
  -> Obrigado, Donna!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search