GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:59 Dec 28, 2011 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Kissik Germany Local time: 07:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | s.u. |
| ||
4 | jmnd. als Vertreter der Gesellschaft gegenüber (dem Auftragnehmer) benennen |
|
jmnd. als Vertreter der Gesellschaft gegenüber (dem Auftragnehmer) benennen Explanation: Propozycja. Jezeli "w kontaktach", rowniez dobrze mozna takze powiedziec "wobec" (In Kontakten/bei Kontakten nie brzmi IMHO zbyt dobrze) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Eine der Möglichkeiten: Der Auftraggeber ernennt/ermächtigt Frau XY als Kontaktperson (zur Kontktaufnahme) mit dem Ausführenden/Auftragnehmer |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|