Liquidazione dei depositi

Russian translation: выплата вкладов (зд. возврат, закрытие)

21:14 Dec 25, 2011
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: Liquidazione dei depositi
В продолжение предыдущего вопроса:
"...provvedere per conto, in nome e nell'interesse della società alla riscossione, allo svincolo ed al ritiro di tutte le somme e di tutti i valori che siano dovuti alla medesima da chicchessia - e quindi all'esazione dei mandati che siano già stati emessi e che saranno da emettere in futuro, senza limitazione di tempo, a favore della società per qualsiasi somma di capitali e interessi che a questa sia dovuta dalle predette amministrazioni e dai su indicati uffici ed istituti sia in LIQUIDAZIONE DEI DEPOSITI fatti dalla società medesima, sia per qualsiasi altra causale o titolo"

Это может быть "возврат" вкладов?
Anna Larina
Italy
Local time: 00:48
Russian translation:выплата вкладов (зд. возврат, закрытие)
Explanation:
Обычно под liquidazione del deposito подразумевается не просто выдача денежных средств, а выплата всего вклада, например, в случае его закрытия, наследования и пр.
http://www.monetacomplementare.org/1/storia_della_moneta_156... - se domani tutti coloro che hanno depositato denaro liquido in una banca chiedessero la liquidazione del conto, tale banca non potrebbe soddisfare tutti (anzi solo una piccola frazione), ma dovrebbe dichiarare default (если бы все вкладчики потребовали выплаты вкладов, банк остался бы на мели).
http://www.voceditalia.it/demo/padanianet/articolo.asp?id=17... - Si tratta di conti correnti bancari ancora attivi, ma rimasti inutilizzati per più di 10 anni e quindi a rischio di liquidazione. Secondo la legge, infatti, scaduti i 10 anni i soldi depositati sui conti saranno automaticamente trasferiti al Fondo speciale (у неподвижных вкладов есть риск быть закрытыми).
Вот liquidazione в случае наследования - http://www.dirittosuweb.com/aree/rubriche/record.asp?idrecor... и по-русски, выплата - http://www.moneyguide.ru/article.php?str_id=139

Здесь, очевидно, имеется в виду закрытие вкладов; по существу, Вы сами поняли правильно - возврат, получение назад денег, которые фирма ранее депонировала.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 00:48
Grading comment
Благодарю, Ассиоло и Ада!
Вы всегда выручаете!))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1выплата вкладов (зд. возврат, закрытие)
Assiolo
4выдача денежных средств по вкладам
Elena Kononova


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
выдача денежных средств по вкладам


Explanation:
Да, здесь это скорее всего в смысле "возврат вкладов"

Elena Kononova
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Елена, спасибо))

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
выплата вкладов (зд. возврат, закрытие)


Explanation:
Обычно под liquidazione del deposito подразумевается не просто выдача денежных средств, а выплата всего вклада, например, в случае его закрытия, наследования и пр.
http://www.monetacomplementare.org/1/storia_della_moneta_156... - se domani tutti coloro che hanno depositato denaro liquido in una banca chiedessero la liquidazione del conto, tale banca non potrebbe soddisfare tutti (anzi solo una piccola frazione), ma dovrebbe dichiarare default (если бы все вкладчики потребовали выплаты вкладов, банк остался бы на мели).
http://www.voceditalia.it/demo/padanianet/articolo.asp?id=17... - Si tratta di conti correnti bancari ancora attivi, ma rimasti inutilizzati per più di 10 anni e quindi a rischio di liquidazione. Secondo la legge, infatti, scaduti i 10 anni i soldi depositati sui conti saranno automaticamente trasferiti al Fondo speciale (у неподвижных вкладов есть риск быть закрытыми).
Вот liquidazione в случае наследования - http://www.dirittosuweb.com/aree/rubriche/record.asp?idrecor... и по-русски, выплата - http://www.moneyguide.ru/article.php?str_id=139

Здесь, очевидно, имеется в виду закрытие вкладов; по существу, Вы сами поняли правильно - возврат, получение назад денег, которые фирма ранее депонировала.

Assiolo
Italy
Local time: 00:48
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 156
Grading comment
Благодарю, Ассиоло и Ада!
Вы всегда выручаете!))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ada Dell'Amore (X)
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search